По разным причинам traduction Espagnol
106 traduction parallèle
Я встречался с претендентами на это место, но они мне не очень подходили по разным причинам.
He entrevistado a un par, pero no me parecieron adecuados.
Многие люди грабят банки по разным причинам.
Mucha gente roba bancos por muy distintas razones.
Ну хорошо, мы постоянно ссорились по разным причинам.
Nos peleábamos mucho, por alguna razón.
Мы летели в Бостон по разным причинам.
Todos íbamos a Boston por diferentes razones.
Каждый день люди умирают по разным причинам. Я не убиваю людей наобум, без причины.
Cada día la gente muere por diferentes razones, no estoy matando sin motivo alguno.
Допустим, нас по разным причинам тянуло к мужчинам моложе нас.
Bien. Nos sentimos atraídas por tipos más jóvenes por varias razones.
Поскольку аренда здесь низкая, этаж заняли фирмы, которые по разным причинам хотят сэкономить.
Como el alquiler es considerablemente más bajo... este piso ha sido adoptado por empresas que, por una u otra razón... se vieron forzadas a reducir costos.
Вы все попали сюда по разным причинам, вы попали сюда не из-за своей работы.
Ustedes están aquí por una razón. No están matando solo sus carreras.
- Мам. - "Ответ. - По разным причинам".
- Respuesta "Por razones diversas" - ¿ Es verdad, no?
Летние романы заканчиваются по разным причинам.
Los romances de verano terminan por varias razones.
Вы все на этом корабле по разным причинам... но вы все пришли в одно и то же место.
Todos subieron a esta nave por distintos motivos... pero todos llegaron al mismo lugar.
Мы все, по разным причинам, восхищаемся героями.
"Todos honramos a los héroes por diferentes motivos."
Все мы чтим героев, по разным причинам.
"Todos honramos a los héroes por diferentes motivos."
Все были на ногах по разным причинам.
Todos siguen despiertos por diferentes razones.
Все госпитализации были по разным причинам.
Todas sus hospitalizaciones fueron por cosas diferentes.
А то, что сбои в работе двери и камеры произошли по разным причинам.
Significa que la avería en la puerta y en la cámara no fueron causados por el mismo problema.
Я был серфером в молодости, и это имя просто ко мне прилипло, по разным причинам.
Cuando era joven era surfista y el nombre me quedó por otras razones.
У двух разных людей вполне могут быть одинаковые симптомы по разным причинам.
Es posible que 2 personas tengan los mismos síntomas por 2 razones distintas.
Это же ты утверждал, что у двух разных людей вполне могут быть одинаковые симптомы по разным причинам.
Tú fuiste el que dijo que es posible que dos personas tengan igual síntoma por dos razones distintas.
Ну, может, мы собрались на семейный вечер по разным причинам.
- Vale, a lo mejor hacemos noches familiares pero por malas razones.
Они хороши по разным причинам
Son buenas por diferentes razones.
И она ушла. Мадам Карпентер и мадам Ренделл по разным причинам не пошли туда. Но все же на чашке остались следы губной помады.
Madame Carpenter y Madame Rendell, por diferentes motivos, no acudieron, pero aún así, había restos de lápiz de labios en una taza.
Хорошо, по разным причинам я не могу сказать, я должен задержать свадьбу.
Bien, por razones que no puedo decir, debo retrasar esta boda.
Мы будем чувствовать себя виноватыми по разным причинам.
Nos sentiremos culpables por diferentes razones.
Люди по разным причинам, препятствуют Полицейскому расследованию.
La gente obstruye el accionar policial por todo tipo de razones.
Это было местом, куда хорошо обеспеченные люди, могли отправить своих родственников, по разным причинам или не совсем отвечающим требованиям общества.
Fue utilizado como un lugar donde los pudientes podían enviar a los familiares considerados por una u otra razón no del todo apagados.
А потом по разным причинам они расходятся в разные стороны.
Y entonces, por lo que fuese, continuaron por caminos diferentes.
Девочки в средней школе занимаются сексом по разным причинам и вообще без причин.
Las chicas tienen sexo en secundaria por todo tipo de razones, y por ninguna razón.
Сознание теряют по разным причинам, но лихорадки у вас нет.
Muchas cosas pueden causar síncope... Pero no tienes fiebre.
– По разным причинам я не хотел бы, чтобы он узнал о моём беспокойстве.
Pero prefiero que, por diversas razones que mi preocupación quede sin ser mencionada...
Мы подбираем людей по разным причинам.
Reclutamos gente por varios motivos.
Кровь может оказаться здесь по разным причинам.
Hay muchas razones para que la sangre este allí.
— Но это у всех так, по разным причинам.
- Pero todos lo hacen por algún motivo. - Sí.
И мы становимся связаны друг с другом по разным причинам.
Unidos por muchas y diferentes razones.
Видите ли, браки между мужчинами и женщинами заключались по разным причинам.
Mirar, los matrimonios normalmente se hacen por razones de los hombres.
Люди попадают в тюрьму по разным причинам.
Se puede ir a la cárcel por todo tipo de razones.
Поверьте, детектив, по разным причинам, но все они желают старику смерти.
Créame, Detective por una razón u otra, todos ellos quieren al viejo muerto.
Люди покупают автомобили по разным причинам.
Las personas compran coches por diferentes razones.
Люди занимаются сексом по разным причинам.
La gente se acuesta por toda clase de razones, Simon.
По разным причинам.
Por diversos motivos.
Я потерял несколько напарников по разным причинам, Джэк.
He perdido muchos compañeros por muchas razones diferentes, Jack.
Есть вещи, о которых не следует говорить по разным причинам.
Hay cosas que no se deben decir.
Я знаю, мы все здесь по разным причинам.
Sé que todos estamos aquí por diferentes razones.
По разным личным причинам...
Problemas en mi vida privada.
Люди женятся по разным причинам, Боб.
Bueno, las personas se casan por diferentes razones.
Клэренс не должен был идти на новый срок по самым разным причинам.
Clarence no debi � haberse postulado de nuevo por cantidad de razones.
ты отводишь мне роль отсутствующего отца... тогда как один из родителей должен иногда отсутствовать по разным причинам ту не можешь жаловать на это.
Tú como un mal marido, puedes serlo a veces, ¿ No? De ninguna manera. No es justo que me des el papel del padre ausente.
Нет. Как минимум по 18 разным причинам.
No, como por 18 razones diferentes.
Я не удивлюсь, если у него шесть разных симптомов по шести разным причинам.
No debería estar sorprendido si tiene seis síntomas diferentes por seis razones distintas.
Я не думал, что мы поженимся, по самым разным причинам, но она не захотела смириться с этим, и теперь я рад, что она оказалась права.
Pensé que nunca nos casaríamos, por muchas razones, pero ella no lo aceptó y ahora estoy muy feliz de decir que ella tenía razón.
Мы оба были со многими людьми по разным неправильным причинам.
Los dos hemos estado con mucha gente por las razones equivocadas.