English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Побед

Побед traduction Espagnol

306 traduction parallèle
Дай нам ратных побед, счастья и славы.
Que seamos victoriosos, felices y gloriosos.
Он уже одержал 35 побед, используя такую тактику
Ganó por fuera de combate casi la mitad de sus 35 victorias.
Комитет сената так прокомментировал одну из побед МПМ в крупнейшем танкерном флоте :
Sobre una de esas victorias, conseguida en un buque cisterna, una comisión del Senado afirmó :
- Смотри, это Елисейские поля, а вот Тримуфальная арка - ее построили в честь всех побед Наполеона!
- Mira, aquí están los Campos Elíseos! y aquí el Arco de Triunfo, fue construido para conmemorar las victorias de Napoleón!
Не будет больше побед ни поражений!
¡ Después ya no habrá victorias ni derrotas!
"Будущие поколения признают свой долг перед Красной Армией так же безоговорочно, как это делали мы, дожившие до того, чтобы быть свидетелями этих побед".
Las futuras generaciones reconocerán su deuda con el Ejército Rojo tan incondicionalmente como lo hacemos nosotros, que hemos sido testigos de esas grandes victorias. "
Он никогда не против чужих побед.
Él nunca reclama las victorias de otros.
Не знал побед я месяцами.
No he ganado en seis meses.
Этой победой Ла Мотта обрывает цепь побед Робинсона.
Con esta victoria, La Motta ha roto el record de Robinson.
Видите ли, тут видна взаимозависимость между статистикой побед и поражений "Кельтов" и относительной частотой активности радиационного пояса Ван-Аллена.
Esto muestra una correlación entre el historial de los Celtics y la actividad relativa del cinturón de radiación de Van Allen.
"Десять лет войны, десять лет побед." В задницу.
10 años de guerra, 10 años de victorias. Un carajo.
За эти шесть лет мы плакали, смеялись, веселились, познавали вкус побед и поражений.
Estos seis años hemos llorado, hemos reído, nos hemos divertido. Probamos el sabor de una paliza.
" В года расцвета Рима, в дни побед, Пред тем как властный Юлий пал,
En el más alto y próspero estado de Roma. Un poco antes de lo que el poderoso Julio sintiera.
Играем до 10 побед.
Jugaremos 10 juegos.
Так, мне нужно 8 побед, а тебе - 10?
¿ Tengo que ganar 8 y tú tienes que ganar 10?
В красных трусах, 48 побед и ни одного поражения неоспоримый чемпион этого дома :
Con pantalón rojo y un récord de 48 victorias y 0 derrotas el indiscutible campeón de esta casa :
Сенатор из Массачусетса, Джон Фицджеральд Кеннеди... одержал на выборах одну из самых невероятных побед в истории Америки. Его перевес над вице-президентом Ричардом Никсоном составил всего немногим более 100000 голосов.
El senador John Fitzgerald Kennedy de Massachusetts le ganó una de las elecciones más reñidas en la historia estadounidense al vicepresidente Richard Nixon por un margen de poco más de 100.000 votos.
Похоже, ваш список побед оказался подпорченным. И третья звездочка под сомнением.
Partida Guerra de registro de juego para buscar inestable, por no mencionar que la tercera estrella.
И это душа, дух реальных, конкретных людей, проходивших через ад, а иногда - через моменты величия, побед и радости.
Es el alma, los espíritus de personas que pasan por un infierno y a veces por momentos de grandes logros y alegrías.
" Однако сплетники упорно утверждают, что цепь побед...
" Sin embargo, se especulaba...
Играем до трех побед.
El mejor de cinco.
Если ты ищешь побед, то не найдешь ни одной. Не за последние семь месяцев.
No verás victoria alguna, al menos no en los últimos siete meses.
Список любовных побед?
¿ Un catálogo de conquistas?
- И серию их побед.
- Y sus triunfos.
≈ сли они побед € т, ть, €, все вокруг исчезнет вмиг. " все из-за верь.
Si consiguen salirse con la suya, entonces... tú, yo y todo terminará en un segundo. Todo por una creencia.
Коллекция моих побед. "
Una especie de colección de conquistas.
Я тут очень долго, и у нас давно не было больших побед.
Ha sido demasiado tiempo sin ganar uno de los grandes.
- Стэнли. Если они победят, это будет 8-я неделя их побед! Вот они :
Acercándose a su octava semana consecutiva como ganadores los niños :
Полоса его побед была прервана Второй мировой.
Su racha fue interrumpida por la Segunda Guerra Mundial.
После одной или двух побед вся Кардассия встанет на нашу сторону.
Con una victoria o dos, toda Cardassia se unirá a nosotros.
За ними разве угонишься! Это М-5438. Болт – гонщик на гипер-санях. У него 10 побед на профессиональной трассе.
Bolt es un corredor de hiper-trineo 10 veces campeón en la liga profesional.
Наверное, она хотела сказать 10 побед на гей-трассе.
Querrá decir diez victorias en la liga gay.
В нашей истории есть примеры неожиданных побед.
Nuestra historia está llena de hombres que han hecho cosas increíbles.
я желаю, чтобь | дух архангела ћ "'а "ла помог мне побед" ть теб €.
Deseo invocar el espírito del ángel Michael para que me ayude a detenerte.
"олько если побед" м ƒжинна. ≈ сли бь | он не "спугалс € в цер в"... ќн не "спугалс €! ќн сль | ш" т мен €?
- y aguanto. aguanto, porque... él me puede escuchar?
С рекордом 45 побед и ни одного поражения,
Con un récord de 45 triunfos y ninguna derrota
Как можно выиграть пять побед и быть таким слабым?
¿ Cómo puede medir 2 metros pesar 126 kilos y tambalearse ya?
47 боёв, 46 побед, 1 ничья, 42 нокаута
CHAMBERS - 46 VICTORIAS 42 POR K.O.
А теперь сожмите кулаки, друзья, за нашего дорогого сына непобедимого чемпиона Свитуотера одержавшего 68 побед без поражений. Вес 199 фунтов. В красных трусах с чёрной полосой.
Y ahora, amigos, un aplauso a nuestro favorito, el campeón de Sweetwater nunca vencido, con un récord de 68 victorias y derrotas, 90 kilos de peso, y calzón color vino con ribete negro. ¡ Monroe!
Тюремный счёт : 69 побед, ни одного поражения.
RÉCORD DE PRISION - 69 VICTORIAS 0 DERROTAS
Леди и джентль мены, на этом ринге сейчас появится боксер, который не нуждается в представлении во всем мире. Он непобедим на его счету 56 побед и ни одного поражения встречайте, единственный и неповторимый К елли "К. О." Робинсон!
¡ Damas y caballeros, y ahora dirigiéndose al ring... sin que necesite presentación en el mundo entero, invicto con 56 peleas ganadas, ninguna perdida... aquí está el primero y único
- Череда побед пополнилась еще одной.
- Ganar te mejora.
Жить - значит просыпаться каждый день для битв, побед и поражений.
Vivir es acerda de levantarse cada día a pelear y victorias y derrotas...
Мне помешал принять заманчивое предложение сегодня... был одной из твоих побед.
Lo que me impidió aceptar ese ofrecimiento tan tentador es que el joven que me invitó es una de tus conquistas.
Извини, я тебя не расслышала из-за всех этих побед.
Lo siento, no te escuché por toda lo eso de ganar.
В случае победы у "Ос" будет пять поражений и пять побед. И хотя это далеко от ожиданий начала сезона,... но всё-таки это вселит гордость в сердца болельщиков.
Ganando éste el record de Hanna será de 5 a 5 y sin embargo un grito lejano desde las esperanzas salvarán de la derrota al equipo de casa.
У него на три поражения пять побед. Это не важно.
Ese entrenador iba 5 a 3.
И вы не хуже меня знаете, что будут идти годы, и воспоминания будут блекнуть, а слава от ваших побед - меркнуть, но одно будут помнить всегда : вы бросили своего царя в Азии!
Y vosotros sabéis tan bien como yo que, a medida que declinen los años y los recuerdos se marchiten, y todas vuestras grandes victorias se desvanezcan, siempre se recordará que vosotros dejasteis a vuestro rey en Asia,
Слава ожидает того, кто одержит всего лишь пять побед.
La inmortalidad, a sólo cinco victorias.
" Ральф Уолкер, победитель забега в Гамильтоне, который потерял дом... при пожаре надеется, что волна побед продолжиться и в Бостоне.
" El campeón de'La vuelta a la Bahía'de Hamilton, Ralph Walker quien recientemente perdió su casa a raíz de un incendio espera que su racha ganadora continúe en Boston.
Но до сплошных побед пока далеко. Зато когда они начнутся! ..
Pero causará sensación cuando suceda, ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]