English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Победу

Победу traduction Espagnol

1,941 traduction parallèle
Всё, что я жду от сборной США так это победу, на Олимпиаде в 2012.
Todo lo que quiero es que el equipo americano gane las Olimpiadas de 2012.
Я знаю, что есть другие, которые... ожидают увидить кто из нас одержит победу, и многие из них ставят на Томаса.
Sé que hay otros que están... esperando a ver quén de nosotros vence, y muchos de ellos, apuestan por Thomas.
" В Бирме безоговорочную победу подавляющим большинством одержала Аун Сан Су Чжи и ее партия - Национальной Лига за Демократию.
En Birmania una victoria extraordinaria, para Aung San Suu Kyi y su partido la Liga Nacional para la Democracia.
В стране, где запрещено собираться численностью более 5 человек, сторонники НЛД, кажется, будут праздновать свою победу всю ночь напролет... "
En un país dónde las reuniones públicas de más de cinco personas están prohibidas. La Liga Nacional para la Democracia, parece que van a celebrar hasta bien entrada la noche.
Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом! Я просто уходил.
Pero demos gracias a Dios, que nos da la victoria a través de nuestro Señor Jesucristo. " - ¡ Eh!
Клан празднует победу, качая его на руках.
Elevado por los aires, su clan celebra su victoria.
Несмотря на трудности, команда Планеты Людей одержала победу.
A pesar de las probabilidades, el equipo de rodaje de Human Planet ha triunfado.
Что ж, я долго с этим разбирался, потому что об этом не было сказано в документе, но я одержал победу.
Bueno, me ha costado mucho averiguarlo porque no había ninguna muestra referenciada, pero no me he dado por vencido. ¿ A que mola?
У неё супер настрой на победу.
Está superdeterminada a ganar.
Если ты даже репку поймать не можешь, я начинаю бояться за Дэниела и его победу.
Si no puedes siquiera atrapar un nabo temo por el joven Daniel y su partido.
У клячи нет шансов на победу.
El rocín perderá.
- Мне наплевать на победу.
- No me importa ganar.
Что я люблю в тебе, так это желание прийти на помощь и сделать самую сложную работу. А я могу просто разделить победу, когда наступит время для объятий.
Por una vez, me encantaría que vinieras al rescate a hacer la parte difícil, para que yo llegue luego a secar las lágrimas y dar abrazos,
И, Джереми, твой лучший, 1 : 48.0 - что означает твою победу.
Y, Jeremy tu mejor tiempo 1 : 48.o que significa que ganas.
Все радуются и празднуют победу.
Todos animan, la gente gana.
Мы отдали ей еще одну победу.
Le hemos servido en bandeja otra victoria.
Настройся на победу.
Esa no es una actitud ganadora.
Еще рано праздновать победу.
No cantes victoria.
Больше мне нечего сказать. Сегодня... мы собрались здесь, чтобы отпраздновать нашу общую победу.
Y esto es todo lo que tengo que decir, porque hoy, estamos aquí para celebrar una victoria de la comunidad...
Я не хочу победу такой ценой.
No quiero ganar así. - Un triunfo es un triunfo.
" гроки и вз € точники, грешники и коррупционеры, боссы мафии и продажные олдермены всегда столкнутс € лицом к лицу с теми, кто встанет против них и одержит убедительную победу... ќ чЄм это он?
Los corruptos y los jugadores, pecadores y corruptores, jefes mafiosos y consejeros deshonestos han sido siempre enfrentados... directamente... por aquellos que no querían, no podían ser corrompidos. ¿ Pero que coño dice?
Каждую победу, каждое поражение.
Cada victoria, cada derrota.
Зейн поехал праздновать победу с Коулом.
Zane se llevó a Cole fuera para celebrarlo.
Потому что мы делаем целый выпуск о мужчинах против женщин Битва полов. Битва за победу
Debido a que estamos haciendo un episodio entero a los hombres frente a las mujeres, una batalla de los sexos, una batalla que estamos ganando.
800000 долларов - -- На победу Soverow's Shame.
$ 800,000- - Soverow? s Shame ganador
Немного шампанского, чтобы отметить победу, братишка!
He traído un poco de champán para el aperitivo de la victoria, colega.
Я засчитаю это, как победу.
Lo voy a tomar como una victoria.
- Помогаешь либералам одержать победу?
- ¿ Estás ayudando a los liberales?
Но превосходство высоких людей с севера было так велико, что даже с перевесом сил тысяча к одному они одержали полную победу над горными племенами, населявшими регион.
- Pero tan grande era la superioridad de estas gentes altas del norte que, aunque superadas 1000 a uno establecieron la completa dominación de las tribus de las montañas que habitaban la región.
Взгляни на это, как на очередную победу команды Берка.
Podrías ver esto como otra victoria del equipo Burke.
С жертвами... по делу Берни Безела, которое я могу описать только как ошеломляющую победу защиты...
Con víctimas. ... El caso Bernie Bethel, en lo que sólo puedo describir como una gran victoria para el acusado...
Никс обыграли Гриззлис со счетом 97-89, заработав 40-ю победу, и что более важно из всего этого -
Los Knicks vencen a los Grizzlies. 97-89 de su victoria número 40... y lo más importante de todo aquí... que la FDA aprobó el...
Собираемся отпраздновать его победу. А знаешь, я на самом деле думаю, что это довольно хорошая идея, что ты решила прийти к нему.
Vamos a celebrar su victoria. ¿ Sabes?
Факты мне победу не принесут.
No puedo ganar esto solo con hechos. -... Pasamos?
Этот человек символизирует значительную победу в войне над терроризмом, спасибо нашим друзьям из ЦРУ.
El hombre representa una victoria significante en la guerra contra el terror, gracias a nuestros amigos de la CIA.
Дамочки, хотелось бы заранее отпраздновать нашу затрашнюю неизбежную победу!
Señoras, quiero agradecerles anticipadamente por la inevitable victoria de mañana de Callie y mía.
Праймериз... гонка снова слишком напряженная, чтобы в 11 часов сказать, у кого больше шансов на победу, поэтому я отслеживаю ситуацию по экзит-поллам.
La primaria.. La carrera es muy pareja así que estoy investigando cuan confiables son los sondeos a boca de urna.
Перенесите кредит доверия общественности к вам на победу парня.
Traslada la aceptación que has creado con el público en una victoria para el chico.
Сегодня Кейн объехал все дружественные районы, чтобы лично агитировать за победу Заджака на праймериз.
Hoy Kane estuvo haciendo visitas en los distritos afines a él. Personalmente asegurando votos para que Zajac gane las primarias.
И победу одерживает Бен Заджак.
Bueno, ahora sí prevemos la victoria de Ben Zajac.
Но я одержу победу во имя моей великой страны!
¡ Pero yo saldré victorioso por mi gran país!
Прибыла сестричка чтобы увидеть мою скорую победу.
Mi hermana ha llegado para observar mi rápida victoria.
Я подумала, что ты мог бы пригласить кого то из друзей, отпраздновать большую победу.
Pensé que podías invitar a algunos amigos para celebrar la gran victoria.
Купил его, чтобы гарантировать победу.
Sabía que tendrías que haberlo vendido, lo compré como un poco de póliza de seguro sobre la propiedad.
Так что, чего бы мне это ни стоило, я одержу победу.
Así que, cueste lo que cueste, yo ganaré.
Мы словно большая семья, и этот год должен принести нам победу!
Somos una familia y este año lo ganaremos todo.
Мы все должны настроиться на победу, потому что мы лучше, но не злее.
Y ella tiene razón, deberíamos estar concentradas en ganar porque somo mejores, no más malas.
Мы сделаем большой номер в зале, чтобы отметить победу и подготовиться к Региональным.
Vamos a hacer un gran número en el auditorio para celebrar nuestra victoria y para prepararnos para las regionales.
Сегодня мы празднуем победу... И начинаем наш путь к новому, лучшему миру... Месту, где мы наконец победим.
Hoy clamamos victoria... pasamos a un nuevo y mejor reino... un lugar donde finalmente podemos ganar.
Одержу победу - уйдешь? Мы оба мужчины
Soy culpable de nacer de padres humildes.
всё, что мы любим, исчезнет, и мы будем вечно страдать, а королева будет праздновать свою победу!
Mientras la reina celebrará ¡ por fin victoriosa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]