English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Поддержите меня

Поддержите меня traduction Espagnol

84 traduction parallèle
Я ожидал, что вы поддержите меня.
Supongo que tendría que admitirlo.
Надеюсь, вы поддержите меня.
Y espero que Vds. lo comprendan también.
Поддержите меня - если я могу ходить - значит, я могу и снимать! "
Levántenme, ¡ Si puedo caminar, podré dirigir!
- Дети поддержите меня.
- Niños, apóyenme.
Ну же, кто-нибудь. Поддержите меня.
Vamos, muchachos, apóyenme.
Надеюсь, что вы поддержите меня в моей карьере актрисы.
Espero que me apoyen en mi esfuerzo por convertirme en una actriz.
Поддержите меня.
Abrázame.
Парни, мы команда. Поддержите меня.
Chicos somos un equipo.
Тогда поддержите меня и поприветствуйте на сцене Криса Келлера
Ayúdenme a dar la bienvenida al escenario a Chris Keller.
Поддержите меня, и все старые споры будут позабыты.
Apóyenme en esta tarea, y las viejas divisiones serán olvidadas.
Если вас так волнует моё будущее, то почему не поддержите меня материально?
Si tanto les importa mi futuro, ¿ por qué no me financian?
И если вы поддержите меня, вам обеспечена трибуна в моей администрации, просто потому, что я без этого не обойдусь.
Y si me apoya, tendrá una voz en mi gobierno simplemente porque voy a necesitarlo.
- Поддержите меня.
- Respáldeme.
Я пришла с хорошими новостями, так что поддержите меня хоть немного.
Vengo con buenas noticias así que demuéstreme apoyo.
Давайте. Поддержите меня, доктор Бэйли.
Vamos, no me dejes esperando Bailey...
Вы поддержите меня, сэр?
Me respaldará, ¿ verdad, señor?
Нет, док, док, док просто поддержите меня.
No, Doc, Doc, sólo confírmelo, ¿ sí?
Да! Поддержите меня! Да!
¡ Compártanlo conmigo!
Ребята, поддержите меня. Ты же врала о смерти ребенка, чтобы получить бесплатной еды.
Mentiste sobre la muerte de tu propio hijo para conseguir comida gratis.
Пожалуйста, поддержите меня.
Por favor, apóyame en esto.
Не могу поверить, что вы не поддержите меня.
- No me puedo creer que no me apoyéis.
Поддержите меня.
- Sostenme. - Sí.
Просто поддержите меня.
Sólo ten paciencia conmigo.
Фрэнк, поддержите меня, а я поддержу вас.
Frank, quédate conmigo, y yo me quedaré contigo.
Эй, я сейчас буду пить за свой день рождения. Поддержите меня?
Sólo quiero tomar una foto de cumpleaños, ¿ ustedes quieren una?
* Все хлопайте в ладоши * * Поддержите меня, поддержите меня *
* Aplaude * * Súbeme, súbeme *
* Все хлопайте в ладоши, вот так * * Поддержите меня *
* Aplaudid, todos, está bien * * Súbeme *
"Кто-нибудь поддержите меня"
"Alguien mejor me espera."
"Кто-нибудь поддержите меня"
"Alguien me espera una mejor."
Я думала, что вы поддержите меня.
Pensé que me apoyarías.
Вы поддержите меня, не так ли, епископ?
Vos me apoyaréis, ¿ no es así, Obispo?
Поддержите меня. Целовалась же?
Respaldarme. ¿ Lo hice?
поддержите меня. В десятом классе я участвовал в окружных соревнованиях на сто метров вольным стилем.
Bueno, yo fui finalista del condado en los 100 metros en décimo grado...
Босс Ямамори... вы меня поддержите, если я стану боссом семьи Утимото?
Jefe Yamamori... ¿ Me apoyaría si me convierto en el jefe de la familia Uchimoto?
Если вы меня поддержите то следующие три месяца он сможет учиться где-то очень далеко.
Si les gusta la idea Bart pasará tres meses estudiando muy, muy lejos.
Верю, вы меня поддержите.
Confio en que me apoyes.
А ну-ка, поддержите меня.
Vamos, todos.
Надеюсь, вы меня поддержите.
Espero que tú también harás lo mismo.
- Если вы меня не поддержите, я откажусь от участия вашей церкви в погребении. - Бри!
Bree, es tu dolor el que está hablando- - reverendo, si no me apoya en esto, y no me ayuda, haré el funeral en otra iglesia
Я ненавижу Medium. Поддержите же меня!
Y Medium, odio Medium. ¡ Vamos gente!
Неужели вы меня не поддержите? Нет, я согласна, тут ничего хорошего.
Pero se acostó con otra mujer en mi cumpleaños.
На самом деле, я хотел у Вас спросить, не поддержите ли Вы меня.
Bueno, en realidad, mm... ¿ Quería pedirle si aceptaría estar a mi lado?
Если я окажусь в одной лисьей норе с вами, я должен знать, поддержите ли вы меня во всём
Si voy a estar en las trincheras contigo, tengo que saber si me apoyas.
Если вы меня не поддержите, я сделаю это сам.
Si no tengo su apoyo, lo haré solo.
Я сделаю публичное заявление, поддержите вы с Майхиллом меня или нет.
Voy a hacerlo público con o sin la cooperación de Myhill o la tuya.
На работе меня уже разорвали в клочки. Ну же, поддержите хоть вы меня.
- Ayúdenme un poco.
Я готов поставить на кон свою работу... и сделать из этого негодника хорошего бизнесмена доверьтесь и поддержите меня я самолично вышвырну его вон но я определенно не отдам компанию ему
Entonces aquí, todos deben reportar una cosa. El jefe de departamento Cha Ji Heon. Como jefe del planeamiento del parque de atracciones.
Мне нужно знать, если я вынесу это на обсуждение общественности, поддержите ли вы меня, подтвердите его существование.
Thorngate. Necesito saber si voy al público con esto, si me respaldas, verifica su existencia.
Ребята, я думал вы меня немного поддержите, как мои лучшие друзья.
Pueden ustedes tal vez dar rne un poco de apoyo como mis amigos más queridos?
Так вы говорите, что если я изберусь лидером партии... вы меня поддержите
Entonces dices que si soy elegida como líder del partido... me darías tu apoyo.
Вы ближе к делу можете? Если вы меня поддержите, будете, как мотор в масле кататься.
Si apoyas el muro, te daré un poco de acción.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]