English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Подходите ближе

Подходите ближе traduction Espagnol

108 traduction parallèle
Эй, не подходите ближе, слышите меня?
Mira, no te acerques más, ¿ me oíste?
- Не подходите ближе.
- Se está acercando.
— Не подходите ближе!
- No se acerque más.
— Нет, не подходите ближе.
- No, no. No se acerque más.
Пожалуйста! Подходите ближе!
Anímense.
Если вы думаете, что умеете ездить верхом, подходите ближе и узнайте, как поступить в кавалерию.
Si estáis en forma y sabéis montar, venid aquí a registraros.
Стойте, не подходите ближе.
¡ Pare! No se acerque más.
Не подходите ближе.
Quietos ahí.
Не подходите ближе.
Baja eso.
Через две минуты. 1.58. Подходите ближе, для работы излучателей.
Usen energía impulsora para ir a Khitomer.
Кто желает, подходите ближе!
¿ Quién quiere, ven más cerca!
Не подходите ближе!
No se acerque, quédese allí.
Не подходите ближе.
Quedaos ahí.
Подходите ближе и... смотрите, что у меня есть
Acercaos... y ved lo que tengo.
Становитесь вокруг. Подходите ближе.
Vengan todos conmigo y manténganse cerca.
Подходите ближе!
¡ Acérquense!
Не подходите ближе!
¡ No se acerquen más!
Не подходите ближе.
¡ No se acerquen más!
Вы подходите ближе и только потом видите, что да, это человек.
Si te acercabas veías que sí, era una persona
Не подходите ближе!
¡ Y no se me acerquen!
Дамы и господа, подходите ближе. Слушайте внимательно.
Damas y caballeros, acérquense.
Подходите ближе.
Acercaos más
Подходите ближе, ребята.
Vengan los del fondo. Júntense aquí, muchachos.
Подходите ближе.
Vamos, agrúpense.
Не подходите ближе!
¡ No se acerque más!
Подходите ближе.
Vengan por aquí.
Не подходите ближе!
Atrás, aléjense.
Не подходите ближе!
¡ No te acerques más!
Черт возьми, не подходите ближе, вы...
¡ Santo Cielo! No dé un paso más...
Не подходите ближе! Может взорваться в любую секунду!
¡ No se acerque va a explotar!
Товарищи, подходите ближе к сцене.
Compañeros, acérquense.
Подходите ближе!
¡ Vengan a buscarme!
Подходите ближе, чтобы всё услышать.
Y así podrán escuchar.
Подходите ближе.
Acérquense hacia adelante.
Подходите ближе, лекарь и дракон.
El doctor y el dragón, pueden acercarse.
Пожалуйста, подходите ближе.. Подходите, подходите.
por favor, vamos todo el mundo vamos, vamos, vamos
Подходите леди ближе, все для вас!
Acérquense, señoras. Tengo un género único, sensacional...
- Подходите ближе, не бойтесь!
¡ Acercaos a admirar a los hombres más fuertes del mundo!
- Не подходите ближе!
¡ No es!
Подходите ближе, парни.
¡ Sigan intentando amigos!
Осторожно, ближе не подходите.
¡ Atrás todos!
Ближе не подходите, лейтенант.
Manténgase alejado.
Ближе не подходите.
No te acerques.
- Ближе не подходите.
¡ No se acerquen!
Слушайте, ближе не подходите. Стойте там.
No se acerque.
Ближе не подходите.
No se acerque más.
"Подходите, подходите все!" - говорил он, "Подойдите ближе!"
"¡ Vengan, vengan todos!", decía. "¡ Acérquense!"
Ближе не подходите.
No te acerques más.
Не подходите к ним ближе, чем на 30 метров.
No se acercará a más de 30 metros de ellas.
Не подходите... ближе.
No se acerquen...
- Нет, не надо! - Ближе не подходите!
- ¡ No te acerques!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]