Полосатый traduction Espagnol
81 traduction parallèle
Этот полосатый рисунок тебе очень идет.
¿ Sabes? Esas rayas te sientan muy bien.
А, как я и думал - полосатый ястреб!
Tal como pensaba. ¡ Un halcón de espinilla filosa!
- Полосатый ястреб? - Видели вы его?
- Halcón de espinilla filosa, ¿ eh?
Мама, это Полосатый!
¡ Mamá, es Mechón!
Полосатый!
¡ Mechón!
Это Полосатый.
Es Mechón.
Джон Уэйн ушёл, оставив после себя не звёздно-полосатый флаг, а красный шар страны восходящего солнца.
Después de John Wayne no fue la bandera de barras y estrellas la que apareció, sino la bola roja de la bandera japonesa.
... О скажи, он ведь жив, полосатый наш флаг... В эту мерзкую ночь... Форт наш ночью не сдался.
Las brillantes franjas y estrellas en la noche peligrosa vigilamos sobre las murallas.
Дай мне наш старый добрый звездно-полосатый.
Prefiero la de barras y estrellas.
- "Звездно-полосатый флаг".
- "Himno de Estados Unidos."
У этих людей проблемы с головой, первым, к кому они позвонили, был какой-то полосатый стряпчий.
Cuando tienen un problemita, llaman a uno de estos leguleyos de traje.
Да, но полосатый окунь — рыба!
Si, pero eso es pescado!
Жил да был кот, полосатый, как тигр.
Había una vez un gato silvestre.
Полосатый кот плакал миллион раз и умер.
El gato silvestre lloró un millón de veces, y después murió.
- Забью полосатый - сделаю предложение.
Rayadas ganan, le pido su mano.
Славься звездно — полосатый флаг?
Hazlo por nuestra bandera.
- Забью полосатый - сделаю предложение.
Si ganan las bolas con franja, me propongo. ¿ y si ganan las lisas?
Мы арестовали его в... на меня давит столько звезд на погонах... что впору петь "звездно-полосатый флаг"
Lo arrestamos... Disculpa, tengo tantos jefes encima que voy a acabar hecho tortilla.
Полосатый или клетчатый. Я бы выбрал в полоску, сэр, он подходит к вашему пиджаку.
No puedo ni imaginarlo, Señor.
Полосатый или клетчатый. Я бы выбрал в полоску, сэр, он подходит к вашему пиджаку.
Esto es más importante ahora.
Возможно, скоро здесь будет развиваться звёздно-полосатый флаг. Но этот день пока не пришёл.
Quizá la bandera estadounidense llegue pronto pero ese día aún no llega.
А кишка не тонка, полосатый? Сунешься к нему - получишь от меня!
Si te metes con el, te metes conmigo cobarde!
Ворчун полосатый.
Señor rayitas malhumoradas!
Эй, полосатый, неужели ты и, правда, думал, что победишь профессионала?
¿ De veras pensaste que podías vencer a un profesional entrenado?
Откуда у тебя полосатый прикид?
¿ El Zoolôgico del Bronx?
Для меня ты просто полосатый конь, которому нужно помочь.
Tucker, ¿ crees que tengo lo que se necesita, o no?
- Может полосатый лучше.
Tal vez el rayado es mejor.
Полосатый конверт.
Un sobre rayado.
- Ну знаешь, полосатый.
- Ya sabes, con rayas.
- Полосатый. Это не вкус.
- Eso no es un sabor.
Да, полосатый гремучник.
Sí. Serpiente de cascabel de bosque.
Он прислал по факсу результаты анализа яда - они подтверждают, это полосатый гремучник.
Faxeó un análisis de veneno. Confirmado. Serpiente de cascabel de bosque.
Мокассиновая змея, полосатый гремучник и коралловая.
la víbora cobriza, la de cascabel y el coralillo.
Хлопки по плечу, если все удачно или звездно-полосатый флаг на гробе, если не очень, его уже не устраивают.
La palmadita en la espalda si todo va bien... o la bandera en el ataúd si van mal, ya no le bastan.
Вы должны признать, сейчас самый неподходящий момент разворачивать звездно-полосатый флаг.
Este es uno de los peores momentos para desplegar la bandera.
Я выполняю убийственный звездно-полосатый номер.
Hago un striptease en tanga de muerte.
Некоторые говорят... что у него есть полосатый верх, как у меня. Ладно тебе, Джеймс.
Algunos dicen... que tiene un jersey a rayas como el mío.
Перед тем, как сесть, не забудь исполнить "Звездно-полосатый флаг".
No olvides cantar "La bandera llena de estrellas" antes de sentarte.
Вся рыба, которую мы любим есть... такие как полосатый окунь, голубая рыба, тунец, рыба-меч, марлин... Это главные источники ртути, эти вещества вызывают серьезные проблемы, не только у дельфинов, но и у людей.
El pescado que más nos gusta comer, como el róbalo, el pargo, el atún, el pez espada, el aguja - - son una fuente enorme de mercurio, son una fuente enorme de mercurio, no sólo a los delfines, sino a la gente,
Он же Полосатый.
- Responde al "entreverado".
Полосатый все еще там!
Tiffin : Streaky sigue fuera de ahi!
Полосатый!
Streaky!
- Полосатый!
- Streaky!
Еще немного, Полосатый!
- Vamos, Streaky!
Полосатый?
streaky?
Ещё мой полосатый галстук
* Llevo mi corbata de rayas *
Мой полосатый галстук и лучший твидовый пиджак
* Mi corbata de rayas y mi mejor vestido planchado *
Давай, Полосатый. Раздразни гравий.
Venga, Streaky.
- Скажи, что это не так, большой робот! - Только не наш полосатый бойскаут! - Это место - поле битвы.
Dinos que no es verdad jefe, nuestro explorador no.... el lugar esta arrazado, hay crateres de explosiones y restos de misil...... a juzgar por el angulo fué un ataque aereo.
- Ты мой, полосатый!
Ya eres mio bigotes.
Кто нибудь из вас носит хлопковый полосатый костюм?
¿ Alguno vestirá cloqué?