Почему бы тебе не пойти с нами traduction Espagnol
28 traduction parallèle
Почему бы тебе не пойти с нами?
¿ Por qué no te vienes con nosotros?
Почему бы тебе не пойти с нами?
¿ Por qué no vienes?
Почему бы тебе не пойти с нами?
¿ Por qué no nos acompañas?
Ну и хорошо, тогда почему бы тебе не пойти с нами?
Ven con nosotros.
Почему бы тебе не пойти с нами, зажечь благовония?
¿ Por qué no entras y enciendes algo de incienso?
Почему бы тебе не пойти с нами поужинать, развеяться на часок.
¿ Por qué no cenas con nosotros? Relaja tu cabeza por una hora.
Почему бы тебе не пойти с нами?
¿ Por qué no vienes con nosotros? No puedo.
Почему бы тебе не пойти с нами?
¿ Por qué no vienes con nosotras?
Ну, ты сделала хорошую работу играя Купидона за ланчем поэтому я думаю, ты могла бы сделать это снова, так почему бы тебе не пойти с нами?
Bueno, has hecho un buen trabajo haciendo de Cupido en la comida entonces he pensado que lo podrías hacer otra vez, así que ¿ por qué no vienes con nosotros?
Почему бы тебе не пойти с нами?
¿ Por qué no vienes conmigo a hablar con ellos?
Почему бы тебе не пойти с нами, чтобы ты своими глазами увидела, как мы во всём соглашаемся?
¿ Por qué no vienes con nosotros, y ves en todo lo que estamos de acuerdo?
Идем. Эй, мы идем домой. Почему бы тебе не пойти с нами?
Vamos. ¡ Oye!
Почему бы тебе не пойти с нами?
¿ Por qué no vienes con nosotros?
Почему бы тебе не пойти с нами на обед?
¿ Por qué no te llevamos a almorzar?
Ладно, почему бы тебе не пойти с нами в лодочную.
Está bien, ¿ por qué no nos sigues a la casa flotante?
Эй, почему бы тебе не пойти с нами?
Oye, ¿ por qué no vienes con nosotros?
Почему бы тебе не пойти с нами вместе в зоопарк и сказать ей это?
Ve al zoológico con nosotras y díselo.
Почему бы тебе не пойти с нами, Веста.
¿ Por qué no te vienes ahora... Vesta?
Почему бы тебе не попробовать пойти с нами?
¿ Por qué no intentas venir con nosotros?
- Кеннет, почему бы тебе не пойти с нами?
- Bueno... - ¿ Por qué no nos acompañas?
Почему бы тебе не пойти с нами?
Lo regaremos y dará una moneda por hoja. Vamos a darle una vuelta?
И почему бы тебе не поступить правильно хотя бы раз и не пойти с нами?
¿ Y tú por qué no haces lo correcto por una vez y te vienes con nosotros?
Почему бы тебе не пойти поговорить с нами?
¿ Por qué no vienes a hablar con nosotros?
- Почему бы тебе не одеться - и пойти с Оливером на концерт с нами сегодня?
- ¿ Por qué no te vistes y vienes con Oliver al concierto esta noche?
Так почему бы тебе не съесть пару блинчиков, одеться и пойти с нами?
¿ Por qué no comes unos panqueques, te vistes y vienes con nosotros?
И, Хенк, раз ты не на дежурстве в тюрьме, почему бы тебе не пойти с нами?
Y, Hank, dado que no tienes turno en la prisión, ¿ por qué no te vienes con nosotros?
Почему бы тебе не позволить Хоуп спать с нами, а ты мог бы пойти спать в спальню с Сабриной?
¿ Por qué no duerme Hope con nosotros y así tú duermes con Sabrina en la habitación?