Почему он так сказал traduction Espagnol
69 traduction parallèle
Не знаю, почему он так сказал.
No sé por qué lo dijo.
Я не знаю, почему он так сказал.
¿ Dice él eso?
Так почему он так сказал?
- ¿ Por qué me ha llamado muchacho?
Я не знаю, почему он так сказал. Наверное, чтобы защитить меня.
No sé por qué lo dijo Sólo para protegerme, supongo.
- Почему он так сказал?
¿ Qué te dije?
Почему он так сказал? - Он был хорошим человеком.
¿ Por qué diría eso?
! Почему он так сказал?
- ¿ Por qué dijo eso?
- Почему он так сказал?
- No. - ¿ Y por qué dijo eso?
Почему он так сказал?
¿ Por qué diría eso?
Понятия не имею, почему он так сказал.
No tengo ni idea de porqué dijo eso.
Как думаете, почему он так сказал?
¿ Por qué cree que él diría eso? Dios.
Почему он так сказал?
- ¿ Y por qué diría eso?
Почему он так сказал?
¿ Por qué tú no?
Почему он так сказал?
¿ Por qué crees que dijo eso?
А он сказал, почему он так думает?
¿ Lo dijo, por qué piensa así?
Почему ты так расстроена? Что он сказал?
¿ Qué pasa, qué ha dicho?
Почему ж он так сказал?
¿ Y por qué lo ha dicho?
- Почему он так не сказал?
¡ ¿ Por qué no lo dice simplemente?
- Почему же он так и не сказал?
- ¿ ; Por qué él no lo dijo?
Ничего, ничего, он сказал, что ему надо в туалет, вот почему он был так тих.
Nada, nada de lo que dijo que tiene que ir al baño, es por eso que ha sido tan tranquilo
Он, сделал так бровями, как он обычно делает И я сказал ему, я сказал "Эй, почему бы нам ни зайти..."
Sólo me miró y movió esa ceja como hace y yo le dije, le dije... por qué no paramos y...
Я всегда удивлялся почему, когда я сказал, что он так хорош, ты сказала : "по крайней мере я могу дать тебе это", и начала плакать.
Simpre me impresiono por que, cuando dije que estaba bueno, Tu dijiste, "por lo menos pude darte esto," y empezaste a llorar.
Если бы это было так, почему он нам не сказал?
Si realmente fuera así, ¿ por qué no nos lo dijo?
Он не спал две ночи, вот почему он так вьIглядит, сэр! Что тьI сказал?
No ha dormido en dos noches, por eso se ve todo desaliñado.
Нет. Тогда почему ты говорил мне, что он так сказал?
¿ Y entonces por qué me habéis dicho que lo ha dicho?
Ага, так почему же я сказал, что он мой?
Sí, ¿ y por qué dije que era mío? Qué raro, ¿ verdad?
Если так, почему он сказал, что она в Косово?
Y si lo es, ¿ por qué nos dijo que ella estaba en Kosovo?
Окей, так почему бы нам просто не пойти к Нейту, как он сказал?
Bien, ¿ entonces por qué no fue a casa de Nate como dijo?
- Когда Оскар Уайльд был в тюрьме... как и я периодически. Вот, наверно, почему я так его понимаю... он сказал, что у него есть любовь, чьё имя он недостоин произносить.
- Cuando Oscar Wilde estaba en la cárcel... ahora que he tenido algo de tiempo, que es probablemente por lo que me llevo tan bien con él... dijo que tenía un amor del que no quería mencionar su nombre.
Как он сказал... у него пожизненный срок, ему нечего терять, так почему бы не подурачиться над нами?
Es lo que él dice... se va a pasar la vida en la cárcel, no tiene nada que perder, así que, ¿ por qué no cachondearse de nosotros?
Я сказал, что убью его, и я это сделаю. Так почему он согласился на это?
Dije que lo mataría, ¿ por qué él estaría de acuerdo?
Также как и Бен ничего не значил для тебя, так почему тебя так волнует то, что он сказал?
Así como Ben no significa nada par tí, ¿ Entonces, que te importa lo que él diga?
Так почему он сказал тебе о том, что я живу там?
¿ Por qué te diría que estoy viviendo ahí?
Почему все так зациклены на факте того, что он ничего не сказал?
¿ Por qué todo el mundo está tan obsesionado con el hecho de que no ha dicho nada?
Почему он просто так и не сказал?
¿ Por qué no dice simplemente eso?
Он сказал, что они помогают, так почему бы и нет?
Dijo que funcionaban, así que pensé "¿ Por qué no?"
Это не так сложно Нет, я имею ввиду, почему он не сказал мне, что съехал?
No, quiero decir, ¿ por qué no me dijo que se mudaba?
Так он не сказал тебе почему?
¿ Entonces no te dijo por qué?
Вот почему, когда она звали меня и говорили, что мой, хм, друг, мой наставник мирно скончался в своей кровати, я сказал, "это именно так, как бы он хотел умереть"
Y por eso, cuando me llamaron y me dijo que mi, eh, amigo, mi mentor había fallecido pacíficamente en su cama, Yo dije : "Eso es exactamente cómo él lo hubiera querido"
Мистер Эверетт сказал что нет такой вещи как магия, почему же он так волнуется?
El Sr. Everett acaba de decir que hay no hay tal cosa como la magia, así que ¿ qué está tan preocupado?
Говорит, что не хочет тебя видеть, и вы больше не друзья. Почему так? Он сказал, что нашёл нового друга.
Dice que no quiere verte más y que ya no son amigos. ¿ Por qué?
Так почему он мне об этом не сказал?
¿ Y por qué no me lo dijo él?
Но хочешь знать, почему он так и не сказал Скотту?
Pero, ¿ sabes por qué nunca se lo dijo a Scott?
Так, Коулсон не сказал вам почему он передумал и дал Скай инъекцию?
Así que Coulson no te ha contado por qué cambió de idea acerca de ponerle esa inyección a Skye.
Прощу прощения. Никто не сказал мне, кто это и почему он так важен.
Nadie de aquí me ha dicho quién es o por qué es tan importante.
Что... почему он так сказал?
¿ Por... por qué diría eso?
И сказал, почему он поступил именно так.
Les conté por qué hizo lo que hizo.
И я так же не знаю, почему он сказал это в первый раз.
Aún menos sé por qué lo dijo la primera vez.
Так, он сказал почему Харрисон помыкал им?
Bueno, ¿ dijo por qué Harrison le estaba presionando?
Так почему он мне не сказал?
¿ Pero por qué no me lo habrá contado?
Почему тебя так задело то, что он однажды сказал сгоряча?
¿ Por qué estás tan herido sobre algo que dijo una vez en la ira?
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему он 165
почему она 92
почему он не пришел 17
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45
почему он ушёл 17
почему он 165
почему она 92
почему он не пришел 17
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45