Почему ты мне не сказала traduction Espagnol
654 traduction parallèle
Почему ты мне не сказала?
¿ Por qué no me contaste nada?
Но почему ты мне не сказала, Джойс?
¿ Por qué no me lo has dicho, Joyce?
Почему ты мне не сказала?
¿ Por qué no me lo has dicho?
Дорогая, почему ты мне не сказала, я же должен об этом знать.
¿ Por qué no me lo has dicho? Es decir, debería saberlo.
Почему ты мне не сказала?
¿ Por qué no me dijiste?
Почему ты мне не сказала, что должна деньги Моргиджам?
¿ Por qué no dijiste que debías impuestos? ¿ Y la hipoteca?
Почему ты мне не сказала, что ты дочь Kingsfieldа?
¿ Por qué no me dijiste que eras la hija de Kingsfield?
Почему ты мне не сказала, я бы намазана сандаловым бальзамом.
¿ Por qué no me lo dijo? Podría haberla frotado con una pomada de sándalo.
- Почему ты мне не сказала?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Почему ты мне не сказала?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Почему ты мне не сказала?
¿ Por qué no me dijiste la verdad? ¿ Por qué me lo ocultaste?
- Почему ты мне не сказала?
- ¿ No me dijiste?
Почему ты мне не сказала, что Обри пришёл?
¿ Por qué no nos has avisado?
Подожди-ка. Если ты Роузи Эм Бэнкс, почему ты мне не сказала?
Si eres Rosie M Banks, ¿ por qué no me lo dijiste?
Почему ты мне не сказала?
¿ Por qué no me lo habías dicho?
Почему ты мне не сказала?
¿ Cómo no me lo dijiste?
Почему ты не сказала мне, что бачок сломан?
¿ Por qué no me has dicho que no funciona?
- Почему ты не сказала мне раньше?
- ¿ Por qué no me lo has dicho antes?
- Почему ты первым делом не сказала мне?
- ¿ Por qué has tardado en decírmelo?
"Мой дорогой, любимый"... Почему ты не сказала мне, что это любовное письмо?
"Mi querido, querido"... ¿ Por qué no me dijiste que era una carta de amor?
- Почему ты не сказала мне...
- Desde luego. - ¿ Por qué no me dijiste...?
Почему же ты мне не сказала?
¿ Por qué no me lo contaste?
Почему ты не сказала мне правду?
¿ Por qué no me dijiste la verdad?
- Почему же ты мне раньше не сказала?
- ¿ Por qué no me dijiste?
Почему ты не сказала мне, что Гастон расстался с Лианой?
¿ Por qué no me dijiste que habían roto?
Но почему ты не сказала мне?
¿ Por qué no me lo dijiste?
- Почему ты не сказала мне?
- ¿ Por qué dijiste que estaban muertas?
- Почему ты мне ничего не сказала?
¿ Por qué no me dijiste nada?
- Почему ты мне ничего не сказала?
- ¿ Por qué no me lo dijiste?
Почему ты мне ничего не сказала?
¿ Por qué no me has dicho nada?
Почему ты мне ничего не сказала?
Vete a verle.
Почему ты мне раньше не сказала?
¿ Por qué no me lo dijiste antes?
Мы могли пройти сквозь временную спираль, почему ты мне ничего не сказала?
Podríamos haber regresado a través de la espiral temporal! Por qué no avisaste?
Почему ты мне об этом не сказала?
Eras tan joven...
Почему ты мне раньше не сказала, если тебя это беспокоило?
¿ Por qué no dijiste algo antes, si te preocupaba?
- Почему ты ему обо мне не сказала?
- ¿ Por qué no le has dicho quién soy?
Почему ты не сказала мне, что уезжаешь?
¿ Por qué no me dijiste que te ibas?
- Почему ты не сказала мне?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Почему ты не скажешь мне что сказала моя мать?
¿ Por qué no me dices lo que mi madre dijo?
- Почему ты не сказала мне его имя?
- ¿ Por qué no me dijiste su nombre?
... почему ты мне об этом не сказала?
No me hubieras creído.
Почему ты не сказала мне, что выходишь замуж?
- Nada. ¿ Por qué no me dijiste que te ibas a casar con Tim?
— Почему же ты мне сразу не сказала?
¿ Pero por qué no me lo dijiste antes?
Почему ты мне ничего не сказала?
¿ Por qué no me lo dijiste tú?
Почему ты не сказала мне, что ты великая артистка?
¿ Y tú cómo no me habías dicho que eres este pedazo de artista?
Почему ты мне ничего не сказала?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Почему тогда ты мне ничего не сказала?
¿ Y porqué no me lo dijiste?
- "Почему ты мне ничего не сказала?" - Хорошо, "мне".
"¿ Por qué no me lo dijiste?" "dijiste".
Почему ты мне ничего не сказала?
¿ Y porqué no me lo dijiste?
- Почему же ты мне не сказала?
- ¿ ; Por qué no me contaste?
- Почему ты не сказала мне?
- ¿ Por qué no me lo dijiste?