Пошутила traduction Espagnol
522 traduction parallèle
Я пошутила, а ты все воспринял всерьез.
Estaba bromeando, pero creíste que era en serio.
Улыбнитесь, как будто я пошутила.
Sonría como si le hubiese dicho algo gracioso.
Да ладно. Пошутила.
Solo bromeaba.
Я же только пошутила вчера, когда просила подарить мне обезьян.
Lo de los monos era una broma. No sé de que me hablas.
Она пошутила. Она очень остроумна.
Tiene un gran sentido del humor.
- Я пошутила. - Не знаете, кто я?
¿ De verdad no sabe quién soy?
Я пошутила, не сердись.
Sólo estaba jugando contigo. No seas tonto.
- Я просто пошутила.
- Es fruto de su imaginación.
Ведь она пошутила!
¡ Si ella bromeó!
Я просто пошутила, а вы такой сердитый.
- Qué malo eres. Sólo estaba bromeando. Eres muy malo.
Я ведь пошутила.
Era sólo una broma.
- Буду, буду, я пошутила!
- Bromeaba, te lo tomas todo en serio.
Я пошутила.
No, no es cierto.
Моя жена пошутила.
Mi esposa está bromeando, señor.
Ладно, ладно, я пошутила.
Sólo estaba bromeando.
Сделай вид, что я пошутила.
Pretende que te conté un chiste.
я просто пошутила, папочка.
Estaba bromeando, papi. ¿ "Papi"?
Я пошутила...
¿ Ahora?
Я прошу тебя позвонить Бену Трэймеру и сказать, что ты пошутила.
Dile a Ben Tramer que bromeabas.
Разве вы не понимаете, что я просто пошутила?
¿ No ves que estaba bromeando?
Что значит пошутила?
¿ En qué sentido?
Ты ведь пошутила?
¿ Estás bromeando?
- Ты что, дура, что ли? - Я пошутила, начальник!
- Sólo bromeaba.
- Я пошутила, начальник. - Что я сделала такого?
¿ Qué hice?
Пошутила?
- ¿ Es un chiste?
Да я пошутила, Юджин.
Fue una broma, Eugene.
- Конечно, нет. Я пошутила.
No, sólo bromeaba.
Визер, я пошутила!
Era una broma. ¡ Regresa!
Я пошутила.
Estaba bromeando.
Я пошутила, глупенький.
Te estaba engañando, tonto.
Tы тепеpь коп. Пpости, что неудачно пошутила.
Ha pasado tiempo. No haz cambiado ni un poco.
Простите, я просто пошутила.
Lo siento. Sólo era una broma.
Я пошутила.
Estoy bromeando.
Я пошутила.
Bromeaba.
- Наверно она пошутила.
- Probablemente bromeaba.
- Я пошутила. Тебе же меня не хватает.
- Como si no consiguieses lo que quieres de mí.
Ты пошутила! Бог мой!
Bromeas.
Я пошутила насчет Бога.
Bromeaba con lo de Dios.
Не сердись, я просто пошутила.
No te enfades, solo lo hago por diversión.
Ленара так пошутила на приеме.
Recuerdo lo que Curzon decía sobre la reasociación.
Ты это серьезно сказала, или просто пошутила?
¿ Era en serio lo que dijiste ahí o estabas bromeando?
Признаю. Я просто пошутила.
Estaba bromeando.
О, я пошутила, прости.
Bromeaba. Lo siento.
Я пошутила.
- Estaba bromeando.
Я только пошутила.
Mi intención era hacer una broma.
Я пошутила, Руперт. С книгой все в порядке.
Estoy mintiendo, Rupert.
Сделай вид, что я пошутила.
No bromees con eso.
О, господи, я пошутила.
No tienes sentido del humor.
Ты ведь пошутила, правда?
¿ Como has podido hacer eso?
Пошутила?
¿ Bromeando?
Я пошутила!
¡ Lo dije como una broma!