Правительству traduction Espagnol
592 traduction parallèle
Мне стало известно, что вы позаимствовали какие-то документы, принадлежащие правительству, и я вам прямо скажу, за вами следит большая группа детективов.
Sé que robaste unos planos que son del gobierno... y me parece de mínima cortesía decirte que hay detectives siguiéndote. Ahora sé que está loco.
Эти люди хотели украсть чертеж его изобретения, чтобы продать его правительству другой страны.
Iba a vendérselos a un gobierno extranjero.
Правительству, похоже, покойники интереснее, чем живые.
A veces, parece que al gobierno le importan más los muertos que los vivos.
- Правительству.
- El gobierno.
Это наш гражданский долг. Это то, что нужно правительству.
Era nuestro deber, es algo que quiere el gobierno.
- Правительству?
- ¿ El gobierno?
"Я высоко ценю предложение Вашего Величества поставить правительству все необходимое для разведения слонов на нашей территории".
"Aprecio mucho la oferta de buenos oficios de Su Majestad de enviarle a este gobierno un suministro de elefantes que pueda reproducirse en nuestro territorio".
мои агенты в Сингапуре достали копии писем правительству Британии от лиц, которые желали бы заполучить часть Сиама.
Mis agentes han leído cartas dirigidas al gobierno británico escritas por ciertas personas con deseos de adquirir intereses en Siam.
Сегодня утром английский посол в Берлине вручил германскому правительству ультиматум, в котором говорится, что если к 1 1 утра.
... Calle Downing. Esta mañana, el embajador británico en Berlín le dio al gobierno alemán un ultimátum diciendo que si no se comunican con nosotros antes de las 11 : 00, estaban preparados para retirar sus tropas de Polonia de inmediato y existiría un estado de guerra entre nosotros.
Она умерла от тифа, когда он ещё не умел ходить. Это данные полицейского расследования. Коль нет записей о его отце, следует ли правительству доказывать неизбежность и второго убийства в той же семье?
Ella murió de tifus antes de que él caminase, según las investigaciones policiales, y como no constaba quién era el padre, el gobierno obvió la necesidad de un segundo asesinato en la misma familia.
Но прежде, сэр, вы, никак, забыли, что я запретила правительству упоминать об этом деле?
Pero primero, recuerda que prohibí que el gobierno hiciese mención de este caso? De eso me reconozco culpable.
Греческий крестьянин нашел ее и продал французскому правительству за шесть тысяч франков.
Un campesino griego la vendió al gobierno francés por 6.000 francos.
Только, разумеется, это будет стоить вашему правительству немного больше.
Aunque, claro la operación resultará un poco más cara.
Похоже, лидер независимых республиканцев хочет поставить вопрос о доверии правительству.
El jefe de los republicanos independientes parece querer que el gobierno pida un voto de confianza.
Убедительно прошу премьер-министра отозвать свой проект, что позволит нам выразить доверие правительству.
Es en ese espíritu que le ruego, Presidente del Consejo... que retire este proyecto... y así nos permita darle un voto de confianza.
Послушайте, шевалье. Я очень благодарен правительству за предложение стать сенатором.
Escuche, estoy agradecido por la propuesta del Gobierno...
Голод, бедность, общественное напряжение, страх - все предопределяло к сильному правительству.
Hambre, miseria, agitación social, miedo, vejaciones... todo anuncia una era de violencia.
Если я даю Правительству право или средства от моего имени убить людей из другой страны, то это точно такая же ситуация.
Si doy al Gobierno el derecho o los medios a mi disposición para matar a gente de otro país, entonces la situación no es diferente.
Ты обратишься к правительству вашего мира и прикажешь всем сдаться.
Hablarás con la autoridad central mundial y le ordenarás que se rinda.
Вы знаете, сколько раз Я советовал правительству отказаться от этой затеи, в частности от этой стрельбы.
¿ Sabe cuántas veces he recomendado al gobierno efectuar esta misión?
Также я заплачу правительству 10 000 фунтов, которых более чем достаточно в качестве налогов, отправляющихся в казну для удовлетворения любых желаний премьер-министра.
También le pagaré al Gobierno 10.000 libras, que cubrirán de sobra más de lo que haya recibido, Eso me pondrá al día con el Tesoro Nacional y lo podrá utilizar el Primer Ministro para lo que desee.
Перед лицом Всевышнего клянусь служить, отдавая всего себя, и только... Ее Величеству, правительству Великобритании, ее министрам и никому больше.
Juro por Dios servir entera y exclusivamente,... a su Majestad Británica, a su Gobierno y sus ministros y a ningún otro.
И теперь они боятся, что вы передадите ее своему правительству
Tienen miedo de que tenga que pasarla a su gobierno.
И ты отказываешься передать ее своему правительству
Y te niegas a pasarla a tu propio gobierno.
Это проясняет массу вещей в моей голове. Когда я терял свои баржи, ваш фантастический космический корпус ничего не предпринимал, но стоило правительству потерять один маяк, и вы сбегаетесь.
Esto aclara un montón de cosas en mi cabeza :... podría perder cada flotador que tengo y su fantástica Policía Espacial no haría nada,... pero si el gobierno pierde una baliza es distinto, tú vienes corriendo.
Почему бы правительству не эвакуировать всех и взорвать тут всё?
- A mí, habla con mucho sentido! - Doctor? - ¿ Sí?
Слушай, отпугивание людей - это одно, но врать земному правительству насчет убийств...
Mira, asustar a la gente es una cosa y no me preocupa mentirle al gobierno de la Tierra, pero un asesinato...
" Пришло время мировому правительству занять твердую позицию
"Es hora de que el gobierno mundial adopte una posición..."
Полиция! Сдаст меня правительству этим марамушам.
La policía me entregaría a mi gobierno y a sus matones a sueldo.
Временно вся полнота власти перешла к переходному правительству под руководством бывшего министра Ли Мази, который принял меры, направленные на установление порядка в нынешние неспокойные времена, вызванные деятельностью антинациональных экстремистских групп.
El nuevo Presidente provisional ha autorizado un gobierno de transición liderado por el ex Ministro del Interior Li Masi... prometiendo medidas de emergencia... para asegurar el orden público que últimamente estaba perturbado... por iniciativa de grupos extremistas y antinacionales.
Глава Правого фронта господин Мадзанте выразил свою полную поддержку переходному правительству.
El secretario de la Gran Derecha, el Diputado Mazzante, ha dado el apoyo incondicional de su partido al gobierno de transición.
Почему Вы не говорите этом Вашему собственному правительству и людям?
¿ Por qué no les estás explicando esto a tu propio gobierno y gente?
В этой стране, когда одна компания хочет прибрать к рукам другую компанию... они просто выкупают контрольный пакет акций... но сначала им надо написать уведомление правительству.
En este país, cuando una compañía quiere apoderarse de otra compañía... simplemente compra una acción para controlar los valores... pero primero tiene que registrarse ante el gobierno.
Сегодня утром они написали уведомление правительству.
Esta mañana registraron la notificación.
Загнанному в угол правительству пришлось подчиниться террористам.
El gobierno ha sido obligado a ceder ante los terroristas.
Я порекомендую его правительству.
Lo apoyaré delante del gobierno.
- Всегда рад помочь правительству.
- Me gusta ayudar al gobierno.
Ч акому правительству принадлежит корабль?
- Disculpa, ¿ A qué gobierno pertenece esta nave?
акому правительству принадлежит этотЕ
¿ A qué gobierno pertenece esta...?
Вас слишком мало, чтобы противостоять Южноафриканскому правительству не говоря уж о Британской Империи.
Uds. son minoría para asumir en el gobierno o en el imperio.
Как минимум, всё это позволило правительству понять что людям вроде Ганди должно быть позволено, а что - нет.
ahora el gobierno entiende si hay que aceptar o rechazar a los Gandhi.
М-р Киннок согласитесь, нет такого народа который не предпочёл бы собственное плохое правительство хорошему правительству иностранной державы.
Todo pueblo prefiere un mal gobierno propio a un buen gobierno extranjero.
Мы не верим правительству и проводимой им политике, особенно не верим министру обороны.
Hemos perdido la fe en el gobierno, especialmente en el Ministro de Defensa.
Это помогает правительству установить насколько они опасны.
Le permite al gobierno establecer cuán peligrosos deben ser.
Мне доводилось слышать про фин-поддержку, которую Вашему правительству оказывают... наркопромышленники Боливии.
Se habla del apoyo que su gobierno recibe de la droga de Bolivia.
Мы выразим протест Итальянскому правительству! Мы будем вынуждены выразить протесты!
Protestaremos ante el gobierno italiano.
Я похитил военные планы... и продал их правительству Евразии с целью получения финансовой прибыли.
Robé planos militares... y con gran beneficio económico, los vendí al gobierno de Eurasia.
Возможно, правительству это без разницы. Может, какой-то части населения - тоже всё равно.
Quizás al gobierno no le importó y quizás a cierta parte de la población no le importó.
Находим скрипача, летим к местному правительству...
Encontramos al violinista, volamos hacia el gobierno local...
К правительству лететь гравицаппу надо иметь.
Para volar hasta el gobierno hay que tener gravitsap.
Он приказал правительству извлечь уроки из этого инцидента.
Exige que el gobierno saque conclusiones de este negro incidente manchado de sangre.
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правитель 60
правильно или нет 16
правильное решение 66
правило 249
правильно говорить 47
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правитель 60
правильно или нет 16
правильное решение 66
правило 249
правильно говорить 47
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правил 34
правила есть правила 76
правило номер 75
правильный 32
правило номер один 121
правильный ответ 197
правильно сделали 17
правильно сделал 28
правильно делаешь 20
правил 34
правила есть правила 76
правило номер 75
правильный 32
правило номер один 121
правильный ответ 197
правильно сделали 17
правильно сделал 28