Предал traduction Espagnol
1,910 traduction parallèle
И тот, кто предал меня тогда, может работать на него и сейчас.
Y quien sea que me traicionó entonces podría estar trabajando para él ahora.
Он считает, что тот, кто тогда его предал, работает на охотников и сейчас.
Cree que quien sea que lo traicionó antes está trabajando para los cazadores de brujas ahora.
Если кто-то предал моего отца, я хочу знать, кто это был.
Si alguien traicionó a mi padre, entonces quiero averiguar quién es.
И хотя ты предал нас 16 лет назад, я знаю, сейчас ты на охотников не работаешь.
Y, aunque nos traicionaste hace 16 años, sé que no estás trabajando con los cazadores de brujas ahora.
Изменял своей жене, поэтому логично, что предал своего начальника.
Los problemas de fidelidad en su vida personal hacen parecer lógico que hayan saltado a su vida profesional.
Ты предал нас ради псов?
¿ Nos traicionaste por un perro?
Да. Он его предал!
Sí, le traicionó
Ты меня предал!
¡ Me traicionaste!
Ты предал меня!
¡ Me traicionaste!
Предал!
¡ Me traicionaste!
Знаете, он предал вас в первые же пять минут.
Se volvió hacia usted en los primeros cinco minutos.
Включая этого ублюдка, который нехило меня предал...
Incluyendo a ese hijo de puta que es un verdadero Judas...
Может он и идиот, но он ни разу меня не предал, ясно?
Tal vez sea un idiota, pero no me la jugaría, ¿ vale?
Он предал Вас и предал Департамент.
Él te ha traicionado a tí y al departamento también.
чем предал нас.
Él se mataría antes de ser un traidor.
то давно ли он предал нас?
Si es así, ¿ cuánto tiempo ha sido él un traidor?
Почему ты предал нас для меня тем более не важно.
¿ Por qué nos traicionaste, de todos modos?
Человек предал тебя.
Te traicionó.
Он предал нас всех.
Nos traicionó a todos.
Кто-то предал меня.
Alguien me traicionó.
Я предал Хасана.
Traicioné a Hasan.
Малкольм предал их.
Malcolm les traicionó.
- Он предал меня.
- Bueno, él me traicionó.
Кто-то предал меня, кто-то из команды.
Alguien me traicionó, alguien del equipo.
Может тебе станет яснее, если мы поставим на место отца человека, который предал тебя, Брэда Келли?
¿ Sería más claro si lo pongo en términos de que la figura paterna que acaba de traicionarte, Brad Kelley?
Ты предал меня.
Me traicionaste.
Ты предал меня.
Me vendiste.
Ты предал меня, этот отдел, всех вокруг.
Me traicionaste a mí, a este departamento, y a todos los que te rodean.
- Ты думала, что я тебя предал?
- ¿ Creíste que era un traidor? - De ningún modo.
Это ты первый предал меня.
Tu eres quien me ha traicionado.
Ты обманул, предал всех нас.
Mentiste, nos traicionaste a todos.
Предал множество хороших людей, их семьи.
Traicionó a docenas de hombres buenos, a sus familias.
Я не могу поверить, что ты предал меня При одном условии.
No puedo creer que me traicionaras con lo único...
Меня предал мой самый лучший друг.
Fui traicionado por mi mejor amigo.
Аббат Уэстминстерский, главарь их шайки, Плоть бренную свою могиле предал.
¡ El Conspirador, Abbot de Westminster, ha rendido su cuerpo a la tumba!
Я знаю, что ты предал меня 20-му отделу.
Ves, sabía que me habías traicionado con la Sección 20.
Тебя предал твой брат.
Es tu hermano quien te ha traicionado.
ЦРУ, должно быть, крепко взяло тебя за яйца раз ты предал себя самого.
La C.I.A. te tiene que haber fastidiado bastante para que traiciones a los tuyos así.
Просто, я почувствовала себя как Серпико, когда его друг, изготавливающий игрушки, предал его, перед тем как парни из погрома разрушили свадьбу.
Creo que me siento más o menos como Serpico cuando su amigo de juguete lo traicionó, ya sabés, antes de que los pogromos quemarán todo durante la boda.
Ты предал команду.
Traicionaste a tu equipo.
Предал нашу дружбу и злоупотребил моим доверием!
¡ Traicionaste nuestra amistad, violaste mi confianza!
Клуб тебя не предал.
El club no te traicionó.
Ещё ты испытываешь вину из-за того, что предал клуб.
Es por la culpa que sientes por traicionar al club.
Он тоже тебя предал.
También te traicionó a ti.
Возможно ли, что кто-то другой, с кем вы встречались, предал вас?
¿ Es posible que quizá alguien, con quien estuvieras una relación, te haya traicionado?
Ты правда решил поговорить об этом сейчас, после того как сказал, что предал меня?
- ¿ Bromeas? ¿ Sacas eso ahora... después de decir que me traicionaste?
Нас кто-то предал.
Alguien nos ha traicionado.
Он притворится, что предал меня, чтобы узнать убежище Пон Гу.
Vigila cada movimiento del enemigo... y se supone que nos informaría en secreto...
Предал людей, выбравших его.
Traicionó a todas las personas que lo eligieron.
Кто-то меня предал.
Alguien me traicionó.
А это ведь именно я предал тебя.
Pero yo soy quien te ha traicionado a ti.
предал меня 20
предатель 667
предательство 167
преданный 32
преданная 19
предатели 112
преданность 115
предательница 89
предателя 24
предательства 23
предатель 667
предательство 167
преданный 32
преданная 19
предатели 112
преданность 115
предательница 89
предателя 24
предательства 23