Представитель traduction Espagnol
1,261 traduction parallèle
Специальный представитель объединенной комиссии конгресса по финансированию вооруженных сил? Билл Маркс?
El representante ante el Comite del Congreso sobre Asignaciones Militares, Bill Marks?
Я представитель ФБР Соединенных Штатов Америки.
Represento al FBI de los Estados Unidos de América.
Ваша легенда совершает преступления против человечества. И только Папа, представитель Иисуса,... может обвинить его перед лицом мира. И тогда мир и Германия узнают об этом.
Su mito comete actos de barbarie, que sólo el Papa, el vicario de Jesucristo, puede condenar para que el mundo y los alemanes se enteren.
Мир ждет, чтобы представитель Иисуса возглавил его.
El mundo espera que el vicario de Cristo nos ilumine.
Его племянник Пауло - типичный представитель молодого поколения.
Su sobrino Pablo es típico... de la nueva generación.
Вчера на конкурсе был их представитель. Ему понравилась наша песня. Он сказал, что мы должны были выиграть, и попросил твой телефон.
Porque uno de ellos estuvo allí ayer y dijo que teníamos una canción asombrosa, que deberíamos haber ganado.
Он представитель бога на земле
Es su representante sobre la tierra.
Специальный представитель Генерального Секретаря ООН.
Representante Especial del Secretario General de la ONU.
Но представитель штаба Палмера сообщил что взрыв привел к гибели Дэвида Палмера.
Un portavoz nos acaba de comunicar que el senador David Palmer ha fallecido en la explosión.
Сенатор президент, выбранный представитель народа отвечает не только перед своей страной но и перед семьей.
El deber de un senador, el deber de un presidente, el deber de un representante electo, no es sólo con su país, sino también con su familia.
Я Бернард Блэк, представитель Блэк Хингли и... Йехуу.
Soy Bernard Black de Black, Hingley Whoohoey Asoc.
Может у нас под носом типичный представитель S1W.
Quizás tengamos un miembro del SLW bajo nuestras narices
Но я хочу напомнить вам, как председатель этого Комитета и как представитель американских граждан, что в первую очередь Комитет интересует правда.
Pero quiero recordarle, como miembro de esta comisión... y como compatriota... que a esta comisión sólo le interesa la verdad
После сегодняшнего дня, когда кто-то спросит нас : "Есть ли у этих двух господ представитель?" мы можем сказать : "Почему же, есть. Да, у нас есть".
Después de hoy, cuando nos pregunten si tenemos agente les responderemos que sí.
Что здесь делает представитель власти, Тейлор?
¿ Por qué has hecho venir la policía, Taylor? .
Ты вел себя, скорее, как представитель профсоюза.
- Hago lo que me parece.
- Мне не нужен представитель профсоюза.
No necesito un delegado gremial.
- Представитель комитета здравоохранения был у нас уже трижды.
Vinieron tres veces de Salud Pública.
Итак, вот что мы хотим, представитель, человек!
Ya, es lo que queremos, un representante, ¡ una persona!
Представитель из Напы не приедет, Фернандо снова на исправительных работах.
No será suficiente el contingente de Napa. Fernando está haciendo de nuevo servicios a la comunidad.
И это только потому, что вы пришли к ним, как представитель только одной нации.
Eso es porque han venido representando a una sola nación.
Это трудно для меня, Джонас, в видеть вас сидящим по ту сторону стола, действующего как представитель другой планеты.
Es difícil para mi, Jonas. Verte sentado al otro lado de la mesa actuando como representante de otro planeta.
Ты когда-нибудь слышал, чтобы избранный представитель властей Балтимора... возвращал деньги?
¿ Alguna vez oíste de un oficial electo en Baltimore regresar el dinero?
Таким образом, просмотри все документы палаты... и выпиши все имена, что найдешь : руководители, акционеры и самое важное... представитель, подавший заявку, обычно это юрист.
Busca los estatutos corporativos y anota todos los nombres que veas de empleados y accionistas, pero sobre todo el del apoderado legal, que suele ser un abogado.
Вы представитель городского командования, верно?
Usted está a cargo por la ciudad, ¿ verdad?
Может быть, как представитель суда...
Quizá como oficial del tribunal...
Я сам представитель власти, и я спрашиваю вас.
Yo soy el gobierno, y se lo pregunto a Ud.
Поэтому я, как представитель приверженности стиля и гигиены, - требую 5 лишних минут перед зеркалом.
Así que como representante auto designada de estilo e higiene merezco 5 minutos extra frente al espejo.
Представитель Департамента соотносит это уменьшение с новой... "Жесткое подавление преступности" политикой, утвержденной в прошлом месяце...
El portavoz del Departamento... del Sheriff atribuye la caída... a su nueva política de "Duro con el Crimen"... que se instituyó el mes pasado...
Мне нужен более профессиональный представитель наших интересов.
Buscamos un enfoque más profesional en su asesoría.
"Когда представитель второй стороны выполнит свою функцию, он освобождается от любых дальнейших обяза... обязательств"...
" Una vez la parte de la segunda parte haya realizado su función, está libre de cualquier posterior obliga... obligación.
Представитель одной оффшорной компании крайне похож на мистера Сантори. Он тихо подбирался к сотрудникам ЛексКорп и скупал их акции. Хм-м.
Un representante de una compañía marisquera que mantiene un parecido extraño con el señor Santori se acercó a los empleados de LexCorp para comprarles sus acciones.
Две недели назад со мной вступил в контакт представитель NID. Он заявил, что моя политика должна стать более агрессивной.
Hace dos semanas un representante del NID se puso en contacto conmigo sugiriéndome que debería ser más agresivo en mi política.
- Я торговый представитель молочного хозяйства.
- Soy comercial de productos lácteos.
Как представитель Американского правительства, я требую ареста заговорщиков, подозреваемых в убийстве моего президента.
Como representante del gobierno norteamericano, exijo la custodia de las personas que conspiraron para matar a mi presidente.
Дэниэл Кливер - женофоб, обманщик, мерзейший представитель человеческого рода, я бы с ним в один лифт не вошла, не то что вместе работать.
Daniel Cleaver es un espécimen humano falso, machista, desagradable, con quien no compartiría un trabajo.
Как представитель власти, хочу выразить благодарность за помощь, оказанную вами в строительстве железной дороги.
Como presidente del consejo del pueblo,... me gustaría expresar mi gratitud... por el apoyo que han brindado a nuestra vía férrea.
Вы из Рима. Это правда, что Мариус представитель Бога? И грех не подчиниться ему?
Eres de Roma. ¿ Es verdad que Marius es un vocero de Dios y que es pecado desafiarlo?
Представитель центральной студии!
Un cazatalentos de la cadena.
Постой, Рон, я человек не жестокий, но... там представитель из Центра!
- No quiero sonar cruel, pero... - Aquí hay un cazatalentos de la cadena.
Его представитель позвонил вчера.
Su representante me llamó ayer.
- Глянь-ка. - Торговый представитель.
Sam, el gran vendedor.
И еще : все эти люди и их представитель здесь, Феликс... Скажи им, что мне жаль.
Esta gente y su representante aquí, Félix bien, diles que lo lamento.
Африканская служба новостей. Сегодня представитель Красного Креста заявил, что число погибших достигло 500 тысяч человек.
Hoy los representantes de la Cruz Roja establecieron que el recuento de muertos en el conflicto de Rwanda puede haber llegado por encima de las 500.000 víctimas...
Стэн Уотерман, представитель по связям с населением.
Stan Waterman, encargado municipal.
Представитель Цахала объявил, что граждане могут...
Por lo tanto, el portavoz del ejército israelí anunció a los ciudadanos que deben empaquetar...
Сейчас, представитель полиции говорит, что тело было...
El portavoz de la policía declaró que el cuerpo estaba...
Я — выдающийся представитель джаз-фанк движения.
Soy uno de los líderes de la escena jazz-funk.
Я - Боб Фоссил, главный менеджер и представитель человеческой расы.
Soy el manager general Bob Fossil, y soy humano.
Луиза Рапоса их представитель.
Luisa Raposa su portavoz.
Представитель фирмы...
- Ese es un pálpito.
представь 1737
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представить не могу 86
представление 58
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представить не могу 86
представление 58