Представляю вам traduction Espagnol
574 traduction parallèle
Представляю вам своего мужа.
Les presento a mi marido.
А теперь с превеликим удовольствием я представляю вам... неплохо сохранившуюся, но местами промаринованную миссис Поттер.
Y ahora tengo el enorme placer de presentarles a... la bien preservada en salmuera Mrs. Potter.
Теперь, друзья, я с превеликим удовольствием представляю вам... жениха!
Ahora, amigos, quiero presentar con enorme placer a... el novio Mr.
Господа, представляю вам священство брака в современном стиле!
Caballeros, les presento el sagrado matrimonio, estilo moderno.
Жери, представляю вам Пьера Мартеля, старого друга.
Jerry. Le presento a Pierre Martel, un viejo amigo.
Сегодня я представляю вам новую песню молодого композитора господина Иоганна Штрауса.
Si las levantan mucho, tendrá que protegerme. Puedo protegerlo de todo, menos... Qué, madame?
Сегодня, ребята, я представляю вам величайшую сенсацию когда-либо случавшуюся на Западе.
Esta noche, amigos, es mi placer traerles la mayor primicia que jamás ha salido del oeste.
Представляю вам трех прекрасных исполнительниц этих замечательных песен.
Les presento a 3 cantantes maravillosas de canciones maravillosas.
Представляю вам Жозетт и Гого Мартель
Howard, le presento a Josette y Gogo Martel. - Encantado.
Леди и джентльмены, с большим удовольствием представляю вам мистера Мартинса из-за океана.
Tenga la bondad, señorita. Gracias. Siéntese aquí, Sr. Martins.
Дамы и господа, как владелец и организатор ярмарки Пэкетта. я представляю вам знаменитую, опасную... и прелестную мисс Энни Лори Старр.
Señoras y señores, como director de la Feria Packett les presento a la famosa, la peligrosa la hermosa Srta. Annie Laurie Starr.
У микрофона Боб Бампас. Я представляю вам наш специальный 10-и часовой вечерний выпуск новостей из Эскудеро.
Bob Bumpas les ofrece... nuestro boletín especial de las 22 : 00 desde Escudero.
Мадемуазель Дениза де Фронтенак. Представляю вам месье Анри де Тулуз-Лотрека.
Srta. Denise de Frontenac, el Sr. Henri de Toulouse-Lautrec.
Господа, леди и джентльмены, я впервые представляю вам лот № 1, шахматный набор из золота и серебра, приписываемый Бенвенуто Челлини.
Señores, damas y caballeros, les presento el lote número 1, un ajedrez de oro y plata, atribuido a Benvenuto Cellini.
Представляю вам Джета Ринка!
¡ Les dejo con Jett Rink!
Представляю вам...
Dejad que os presente a...
Представляю вам будущего президента Соединенных Штатов!
.. les presento al próximo presidente de los Estados Unidos.
Представляю вам великого коринфского лирника, Максимуса Петтулиана! Спасибо тебе! Вы все таки добрые.
Te doy la gran Corinto tocador de lira, Maximus Pettulian! Gracias!
Представляю вам, вашего императора, президента, короля, его светлость правителя королевства,
Os presento al indiscutible Emperador,... y Presidente del Consejo : ... su Alteza Serenísima,... y todopoderoso gobernador del reino.
Дорогие друзья... с радостью представляю вам... наше скромное ежегодное представление.
Mis queridos amigos... Tengo el placer de presentarles... nuestro pequeño espectáculo anual.
Господа, представляю вам Рэйну.
Señores, les presento a Rayna.
Дамы и господа, представляю вам исполнение на мышином органе
Señoras y señores, para ustedes, al órgano de ratones...
А теперь представляю вам... наших красавиц.
Y ahora con ustedes las chicas del Cabaret.
Представляю вам Красотку.
¡ Introduciendo la " Mujer Galleta!
Представляю вам международную сенсацию... фройлен Салли Боулз.
Con Uds. La sensación internacional Fräulein Sally Bowles.
Представляю вам доктора барона Фридриха фон Франкенштейна!
¡ Y ahora les presento al Doctor Baron Friedrich von Frankenstein!
Дамы и господа, я представляю вам единственного в мире певца с волосами на гландах.
Damas y caballeros, les presento al único cantante del mundo con pelo en las amígdalas.
Ваше величество, представляю вам мистера Барри Линдона.
Majestad, os presento al señor Lyndon.
Я представляю вам их - Тoмми Рoсс и Кэрри Уайт!
¡ Y son Tommy Ross y Carrie White!
А теперь, леди и джентльмены, с гордостью представляю вам в рамках его расширенной программы во Дворце, первое из двух выступлений сегодняшнего вечера - того, чьи легендарные трюки очаровывали и занимали всех коронованных особ Европы.
Ahora, damas y caballeros, es un gran privilegio presentarles, en su prolongada estancia aquí en el Palacio. La primera de las dos actuaciones de esta noche. Alguien cuya legendaria prestidigitación... ha encantado y entretenido a todos los monarcas de Europa.
Господа, представляю вам Казанову журналистского мира! За вас!
¡ Es el Casanova de la libre expresión!
А теперь, леди и джентльмены, с особым удовольствием... представляю вам звезд сегодняшнего вечера.
Ahora, damas y caballeros, es el distinguido placer de los managers... presentarles la atracción de las estrellas de la tarde.
Представляю вам своего друга Оникса, дигида с планеты Гноз.
Os presento a mi buen amigo el Onyx, el "Deegwid de Gnaz".
Я представляю вам "Светлячков".
Les presento a The Fireflies.
Представляю вам Мэри Карсон
- Yo soy Meggie. ... que la amaría para siempre.
А сейчас, дамы и господа, представляю вам... королеву шоу 1921 года в Гилланбоун мисс Джуди Сэттон.
Y ahora, señoras y caballeros, me complace presentarles... a la Reina de la Feria de Gillanbone de 1921 : La señorita Judy Sutton.
После длительных... и беспрецедентных серий испытаний... которые помогли определить нашим медицинских ученым... их наивысшую адаптивность перед предстоящим полётом... я с удовольствием представляю вам... семь американцев... все джентльмены.
Tras una larga... serie de exámenes. sin precedente en la historia. que han confirmado a nuestros científicos... su extraordinaria capacidad de adaptación al futuro vuelo.
Представляю вам двух великих мастеров танца!
¡ Atención! Os presento a dos grandes maestros de danza.
Представляю, как вам, девушкам, непросто.
No es evidente para las muchachas.
Дамы и господа, я представляю вам сейчас чудо природы.
Los mellizos.
Итак, я с удовольствием вам представляю... Саундтрек.
Así que estoy muy feliz de tener esta oportunidad de presentarles a... la banda sonora.
Мисс Спенсер, я представляю судоходную компанию. Прежде, чем мы вернём вам деньги за круиз, подпишите отказ от претензий.
Srta. Spencer, represento a la compañía naviera... y antes de reembolsarle el dinero del pasaje... nos gustaría que firmara esta renuncia.
- Как вам известно, я представляю компанию ссуд и займов Никербокера.
- Como sabe, represento a... Knickerbocker Savings and Loan Company.
Представляю, как вам сейчас непросто.
Debe haber sido todo muy difícil para usted.
Гарин, интересы которого я представляю, хочет знать, известно ли вам в точности назначение его аппарата?
A Garin, cuyos intereses represento, le gustaría saber si se da cuenta de lo que el aparato puede conseguir.
Господин профессор, я вам представляю графа Ангерана Луи Монтиньяка.
- Profesor, el Conde de Montignac.
Самый любимый наш номер. Представляю вам совершенство ума и силы :
Ahora llega el mejor momento.
.. и не представляю, кто бы мог сказать Вам такое.
No creo, y no sé por qué le habrán dicho nada semejante.
Я представляю группу людей, которые могли бы помочь вам.
Yo... Yo represento a un grupo que quizá podría ayudarle.
Не представляю, как вам удается справляться с вашими обязанностями.
Yo me pregunto como se pueden garantizar responsabilidades como las suyas.
Представляю вам Мэри Карсон.
Aquí tenemos a Mary Carson.
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206