Приедет traduction Espagnol
3,051 traduction parallèle
Я же сказал, мы посидим с моей подругой, пока мама не приедет тебя забрать.
Sí, te he dicho que veríamos a mi amiga... mientras esperamos a que tu madre te recoja.
Виктор не приедет?
¿ Víctor no pudo venir?
Сказал, что приедет максимум через 30 минут.
Ha dicho que estaría aquí en 30 minutos de sobra.
Мы не должны прикасаться к ней, пока не приедет служба опеки.
Se supone que no deberíamos cogerla hasta que lleguen servicios sociales.
Моя мама сказала, что еще одна скорая приедет через 20 минут.
- Scott, tu mamá... - Mi mamá dijo que otra ambulancia viene en 20 minutos.
Сегодня вечером... приедет мистер Хьюсон с женой, он занимает высокий пост в сети AP и он очень старомоден.
Esta noche... un hombre llamado Hewson, un cargo importante en A y P, bastante chapado a la antigua por lo que he oído, viene a la ciudad con su mujer.
Моя племянница приедет, чтобы забрать ее.
Mi sobrina vendrá a recogerla.
Я умру прежде, чем сюда приедет неотложка.
Estaré muerto para cuando lleguen los paramédicos.
- Она не приедет.
- No va a ir a esa reunión.
Она должна была получить мои сообщения, я уверена, она приедет.
No debe haber recibido mis mensajes porque si no, estoy segura de que estaría aquí.
Сейчас приедет такси.
El taxi llegará pronto.
Он приедет, как только сможет.
Vendrá aquí tan pronto como pueda.
Ну, ты знал, что Пегги приедет.
Bueno, sabías que Peggy iba a venir.
- Она не приедет.
- No vendrá.
— Он не приедет.
- No viene ninguna.
Может он собирался по магазинам, когда туда приедет.
Quizá iba a comprar donde fuera.
Скоро приедет МакЛеод, даст какие-то последние инструкции, и... хотелось бы думать, что я поведу себя достойно в этот раз, но сейчас, я не очень-то в этом уверен.
McLeod viene luego para repasar las cosas, la logística, y bueno, me gustaría pensar que hice lo correcto, pero ahora mismo, no lo tengo tan claro.
Если Ларисса приедет и увидит, что он покрыт жиром Мне конец
Si Larissa vuelve y lo ve cubierto de grasa, soy una chica muerta.
Служба доставки приедет сегодня, чтобы забрать машину.
Los transportistas vienen a recoger esta noche el coche.
Наш клиент приедет через полчаса.
El cliente llegará en media hora.
Нужно переговорить прежде, чем Бароски приедет и похерит нам весь день.
Necesitamos hablar un poco antes de que se pase Barosky y nos arruine el día.
Бабушка Сильвия определенно приедет.
La abuela Sylvie viene seguro.
И я обещаю, в следущий раз я достану тебе цыганское такси, чтобы приехать сюда если хотя бы одно из них приедет
Y prometo que la próxima vez te conseguiré un taxi pirata para venir... si alguno lo hace.
Не хочешь пойти со мной, если она когда-нибудь приедет в Огайо?
¿ Quieres ir a un concierto conmigo si alguna vez viene a Ohio?
Так что если вам когда-то по какой-то причине понадобится Рон, просто позвоните и он тут же приедет.
Así que, si por alguna razón necesitan a Ron, lo llaman y estará ahí en un segundo.
Элизабетта, твоя семья приедет на свадьбу?
Elisabetta, ¿ tu familia va a venir para la boda?
- но скоро приедет твой отец и вам...
- Tu padre estará ahí, y ustedes...
Эйи приедет завтра, и мне не будет одиноко.
Eje viene mañana, y probablemente me vaya, enseguida.
Ладно, скоро приедет Тара.
Bien, Tara estará aquí pronto.
Эй, Маркс не приедет.
Marks no va a venir.
Я все ей объясню, когда она приедет.
Se lo explicaré cuando me visite.
В общем, в следующие выходные я буду в Балтиморе на конференции окружных прокуроров, а это означает, что к нам приедет жить дедушка, так что будь готова к вестернам и попытайся притвориться, что они тебе нравятся.
O sea que el próximo fin de semana estaré en Baltimore para la conferencia de fiscales del distrito, lo que significa que el abuelo se va a quedar aquí, así que prepárate para una de vaqueros, e intenta hacer que te interesa.
Ральфи придется просидеть здесь до утра, пока за ним не приедет тюремный автобус.
Entonces Ralphie tendrá que sentarse aquí hasta mañana... cuando el... autobús del correccional venga a recogerlo.
Неужели твоя мама не приедет на свадьбу?
No puedo creerlo, ¿ tu mamá no vendrá a la boda?
Кстати, она приедет с минуты на минуту.
De hecho, ella debe llegar en cualquier momento.
Слушай, когда твоя мама приедет, не хочешь вместе будем, даже не знаю, избегать медуз?
Cuando tu madre llegue aquí, ¿ quieren ir todos a... no sé, evitar medusas?
Она не приедет.
No va a venir.
Ты знал, что она приедет?
¿ Sabías que iba a venir?
Если вы можете их завернуть, мой муж приедет и заплатит.
Si puedes envolverlas, mi marido vendrá a pagarlas.
Здесь хватит для всех, если Кэролайн захочет поесть, когда приедет.
Hay suficiente para todos, si Caroline quiere cuando llegue.
Пишет, что приедет вовремя и ждет встречи с нами в баре в 18.30.
Dice que está a tiempo... y que espera reunirse con nosotras en el bar a las 6 : 30.
Детектив Санчез, когда приедет отец Рида.
Detective Sanchez, ¿ cuándo llega el padre de Reed?
Я знаю, что ты расстроен тем, что школьный совет сегодня приедет с проверкой чтобы решить, стану ли я постоянным директором.
Mira, sé que estás cabreado porque la junta venga hoy a evaluar al McKinley y a determinar si merezco ser nombrada directora a todos los efectos.
Дядя Крамер приедет?
¿ Puede venir el tío Kramer?
Если вы продолжите защищать его, когда приедет полиция, вас, скорее всего, обвинят в препятствовании следствию. - Говорите, ваше имя Холмс?
Si siguen protegiéndolo para cuando la policía llegue, todos ustedes probablemente sean acusados de obstrucción.
когда она приедет?
Entonces, ¿ puedes llamarme cuando esté aquí?
Может, она тебе еще что привезет, когда приедет сюда на День благодарения.
Bueno, tal vez te traiga algo más cuando esté aquí en Acción de gracias.
Моя дочь Лиза приедет с колледжа на выходные..
Mi hija Lisa ha venido a la ciudad desde la universidad este fin de semana
Ли приедет домой с минуты на минуту.
Pase y tómese una taza mientras espera.
Завтра приёдет моя мама. Было бы хорошо, если б ты была дома.
Mamá viene mañana, hubiera sido agradable que estuvieras en casa.
Он приедет.
- Lo hará.