Приезжай домой traduction Espagnol
67 traduction parallèle
"Мать умирает приезжай домой, отец."
"MADRE SE MUERE. REGRESA A CASA." "PADRE".
Приезжай домой.
Escucha, ven a casa, chico.
- Приезжай домой.
- Ven a casa.
Приезжай домой.
Sólo ven a casa.
Срочно приезжай домой. С Эй Джеем что-то случилось.
Necesito que vengas.
Просто приезжай домой. Умоляю.
¿ Puedes solo venir a casa, por favor?
Приезжай домой.
¿ Vendrás a casa?
Садись завтра в автобус и приезжай домой.
Súbete a un autobús mañana, y vente a casa.
Приезжай домой. Зачем тебе причина?
Sólo ven. ¿ Por qué preguntas por qué?
Просто приезжай домой, приедешь? Просто...
Vuelve a casa, ¿ quieres?
- Приезжай домой.
- Ven a casa ahora.
- Приезжай домой, срочно!
- Sólo ven a casa ahora.
Приезжай домой, срочно.
Tienes que venir a la casa ahora mismo.
Приезжай, приезжай домой.
Vuelve pronto, por favor.
Приезжай домой.
- Para Sébastien.
Возвращайся, приезжай домой.
Solo vuelve a casa. Regresa. Solo vuelve a casa.
Приезжай домой, прямо сейчас.
Algo malo le pasa a Kristi, por favor.
Просто приезжай домой.
Por favor, sólo ven a casa.
Пожалуйста, Тайлер, приезжай домой.
Por favor, Tyler, Ven a casa.
Приезжай домой, я должен тебе кое-что показать.
Debo mostrarte algo en la plantación.
Стэн, срочно приезжай домой.
Stan, debes regresar a casa ya mismo.
Так что приезжай домой.... поужинай... расслабься с бутылочкой своего любимого пива... и продолжишь работать над делом, потому что ты... трудоголик?
- ¿ Entonces qué? Entonces ven a casa cena, relájate con una botella de tu cerveza favorita y sigue trabajando en el caso, porque eres...
"Приезжай домой! У Эм.. у Эмили полиомиелит".
"Ven a casa." "Emily tiene polio."
Просто приезжай домой.
Solo ven a casa.
Просто приезжай домой. Хорошо, приеду.
Solo ven a casa.
Приезжай домой?
¿ Puedes venir por la casa?
Пожалуйста, приезжай домой.
Por favor vuelve a casa.
Приезжай домой так быстро, как сможешь.
Volver a casa tan pronto como pueda.
Приезжай домой, брат.
Regresa a casa, hermano.
Пожалуйста, приезжай домой.
Por favor, ven a casa ahora.
- Запомни, не приезжай домой слишком рано.
- Recuerda, no llegues temprano.
Поторопись и приезжай домой.
Apúrate a llegar a casa.
Садись на него и приезжай домой, Ноа.
Súbete y ven a casa, Noah.
Просто заканчивай с этим и приезжай домой.
Sólo termina con esto y vuelve a casa.
Есть что обсудить. Приезжай скорее домой.
Algo para discutir cuando venga a casa pronto
Да. Приезжай скорее домой. От Мокити.
Si. "Ven a casa pronto." Desde Mokichi
Я тебя прошу, приезжай ко мне домой. Я знаю, что могу сделать тебя счастливой.
Te pedí que vengas a mi casa porque sé que te puedo hacer feliz.
- Домой? Приезжай.
¿ A casa?
Приезжайте домой.
Ven a casa.
Приезжай домой.
Ven a casa.
Йонни, приезжай домой.
Tienes que venir a casa.
Уже 2 часа ночи. Малыш, прошу тебя, приезжай сегодня ночевать домой.
Son las dos de la mañana, ven a casa a dormir.
Умоляю, приезжай домой.
- Por favor, ven a casa.
Пожалуйста, приезжай домой.
¡ Por favor!
Твоя мама взволнована от того, что ты будешь с ней но ты можешь приехать домой в любое время ты моя дочь, Дженни, и я всегда люблю тебя, приезжай, что бы ни случилось
Sí, tu madre está encantada con tenerte pero puedes regresar a casa cuando sea. Eres mi hija, Jenny y te amaré por siempre, pase lo que pase.
Приезжай уже домой.
Ven ya a casa.
Так что приезжай сегодня домой сразу после того, как заберешь Джона из садика.
Ven después de la guardería con John esta noche.
Ты просто приезжай домой.
Regresa a casa.
- Пожалуйста, приезжайте домой..
- Date prisa en volver a casa.
- Приезжай к нам домой.
VEN A LA RESIDENCIA.
Или приезжай ко мне домой.
O ve a mi casa.