Признайте traduction Espagnol
197 traduction parallèle
- Кралик, признайте,.. ... Клара - очень хорошенькая девушка.
Kralik, debe reconocer que Klara es una joven muy bien parecida.
Вот мой совет : признайте себя виновным и надейтесь на милосердие суда.
Le aconsejo que se declare culpable y pida piedad.
Мадам... Позвольте моей дочери оставаться счастливой. Признайте, что все это было ошибкой.
Alteza... permitid que mi hija sea feliz... decid que todo ha sido un error y partid...
Вы ранены. Признайте свое поражение?
Vuestro adversario os hirió, ¿ os declaráis vencido?
Давайте, признайтесь, что вы убили Клэр.
Vamos, admite que mataste a Claire.
Признайте, он эффектен.
Deben admitir que es efectivo.
Признайте это!
Usted hace notar la cuestión!
Признайте это, мистер Спок.
Debe admitirlo, señor Spock.
Признайте, эти игры вызывают у вас страх и отвращение.
Admítalo. Estos juegos lo asustan. Le parecen repugnantes.
- Признайте это!
- ¡ Admítalo!
Признайте это!
¡ Admítalo!
Признайте, ведь так?
Usted podría incluso admitirlo.
Признайте, он способен на невероятньlе дела, он воскресил из гроба друга.
¿ Lo haremos? No, no de momento.
- Признайте, Солдид : это вторжение.
- Acéptalo, Soldeed, estás siendo invadido.
Признайтесь! Послушайте, вам не кажется, что мы поменялись ролями?
¿ Usted prefiere poner las cosas de esta manera?
Признайте это.
Admítanlo.
Мистер Винтер, признайте, у вас просто нет таких денег.
Mr. Winter, admítalo, lo quiere, pero no lo puede pagar.
Признайте, я играл смердящим городком, как на адской арфе!
¡ He manipulado esta apestosa ciudad como un arpa del infierno!
Признайте, я играл смердящим городком как на адской арфе!
¡ He manipulado esta apestosa ciudad... ¡ como un arpa del infierno!
Признайте я играл смердящим городком, как на арфе!
¡ Debes admitir... que he manipulado esta apestosa ciudad como un arpa del infierno!
Просто пожмите руки и признайте честный бой.
Sólo estréchale la mano y dile "Buena pelea."
Признайте свое поражение.
Claudique.
- Что ж, это, конечно, не ванна с маслом,... -... но признайте,.. что нет такой системы защиты, которую бы я не смог обойти.
no ha sido facil, pero reconozcamoslo, no existe sistema de defensa que no pueda burlar
Да, бросьте... Признайте, что ваш университет... - Дату, пожалуйста.
Si mal no recuerdo, Ud. Perdió su cátedra por haber vendido locuras a la prensa.
Но признайте, вы ведь не собирались их покупать и захотели их, потому что, я их взяла.
Pero al menos seamos honestas. Usted había decidido no comprarlas, y cuando vio que yo las quería... -... decidió lo contrario.
Признайте.
Enfréntalo.
Ну, признайте... то есть столько пролететь просто чтобы увидеть какие-то старые развалины.
Tienes que admitir que es mucho viaje para no ver más que unas ruinas.
Да признайте же - шаттл второго поколения просто необходим в Дельта квадранте.
Admitámoslo, trasbordadores de Clase 2 no sirven en el Cuadrante Delta.
Доктор Джексон, признайте, я ведь заставлял вас смеяться.
Doctor Jackson, tienes que admitir que solía hacerte reír.
Но признайте, у этих людей неплохие инстинкты.
Pero debes admitir que esos hombres saben lo que hacen.
Бендер : Признайте.
Admítelo.
Признайте, что система работает именно так.
Eso funciona así, admítalo.
- Просто признайте. Окей.
- Tiene que admitirlo.
Но, Хетта, признайте, что я пьiтался поступить благородно с вами обеими.
Hetta, debes tener en cuenta que traté de ser honorable con ambas.
Допустите ( признайте ) это.
Admítalo.
Просто признайте, что первый класс, бесплатные гостиничные номера, и добрые старые южные девушки, которые научились пить до того, как вы играли в Нинтендо, слишком хороши, чтобы отказаться.
Boletos en primera clase, alojamiento gratis y chicas sureñas que beben desde que ustedes eran unos niños y están tan buenas que no se pueden obviar.
Признайте вы не сможете управлять этим без меня.
Acéptenlo. No pueden hacer esto sin mí.
Просто... Просто признайте это.
Así que... admítelo
Признайте это - у вас тут безнадега.
Enfréntenlo, están arruinados.
Признайте.
Admítelo.
Признайте вину сейчас, и мы будем настаивать на шести месяцах.
Declárese culpable ahora y recomendaremos seis meses.
Признайте, это может оказаться интересным делом.
Enfréntelo ; éste puede ser un caso interesante.
Но признайте, это будет самая клевая история, если Шлюшка-тыква превратится в мою будущую жену.
Pero, no sería la historia mas genial si.. .. ¿ la Calabaza Facilona resultara ser mi futura esposa?
Просто признайте - у вас растёт педик.
Admítelo, tienes en custodia a un marica.
Слушайте, вам нужно сейчас всё рассказать, или признайте тот факт, что вы вообще не говорили.
Mira, tienes que hablar ahora o asumir el hecho de que nunca hablaste.
Признайте.
Admítalo.
Признайте свое поражение!
Será mejor que se rindan.
Признайте, Сэм, она вам нравится.
Confiese que le gusta.
- По крайне мере признайте это.
Concédame eso.
Снимайте, парни, снимайте.. Признайся честно, ты боишься?
- Di la verdad, ¿ estás asustado?
Признайте меня!
¡ Viva!
признайте это 40
признайтесь 160
признаем 17
признаться честно 20
признание 136
признаю это 22
признаю 793
признался 39
признания 31
признаться 277
признайтесь 160
признаем 17
признаться честно 20
признание 136
признаю это 22
признаю 793
признался 39
признания 31
признаться 277
признать 57
признаюсь 684
признай 499
признайся 506
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
признаков жизни нет 16
признаюсь 684
признай 499
признайся 506
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
признаков жизни нет 16