Признайте это traduction Espagnol
66 traduction parallèle
Признайте это!
Usted hace notar la cuestión!
Признайте это, мистер Спок.
Debe admitirlo, señor Spock.
- Признайте это!
- ¡ Admítalo!
Признайте это!
¡ Admítalo!
Признайте это.
Admítanlo.
Просто... Просто признайте это.
Así que... admítelo
Признайте это - у вас тут безнадега.
Enfréntenlo, están arruinados.
Но при жизни королевы-матери у вас почти никаких прав. Признайте это, Ваше Величество!
No puede hacer nada mientras la reina madre siga viva.
Признайте это.
Admítelo.
Вес перераспределился. Признайте это!
El peso se ha redistribuido. ¡ Acostúmbrese!
- Признайте это.
- Admítalo.
Признайте это!
Será mejor que lo reconozcas!
Признайте это.
Será mejor que lo reconozcas
Признайте это.
Admítelo
Признайте это, смиритесь, и только после этого у вас появится шанс.
Acéptelo, créaselo y entonces, solo entonces, tendrá una oportunidad.
Признайте это здесь и сейчас!
¡ Reconózcanlo!
Хорошо, итак признайте это, вы уже скучаете по мне.
Esta bien, admitelo.
Признайте это.
Enfrentalo.
Признайте это.
Admítalo.
Признайте это.
Supéralo.
Признайте это. Я прав?
Superarlo. ¿ Verdad?
Просто признайте это!
¡ Sólo tienes que admitirlo!
Признайте это, Чудесные Близнецы, единственная причина, почему "Новые Направления" победили "Ходячие Неприятности" на Отборочных, только потому что тот судья-клоун был извращенцем и точно под кайфом.
Admítanlo, gemelos fantásticos, la única razón por la que New Directions le ganó a las Troubletones en los Seccionales es porque ese pervertido payaso juez estaba tan volado como un cometa.
Признайте это, Тоби, вы разозлились потому, что какой то Доктор-Шмоктор в половину вашего размера, трахнул вашу девушку и ей это понравилось.
Admítelo Toby, estabas furioso porque un doctorcillo cualquiera de la mitad de tu tamaño estaba con tu novia y a ella le gustaba.
Признайте это, мистер Дерш.
Admítalo, Sr. Dersh.
Просто признайте это.
Simplemente admítalo.
По крайней мере, из элементарной порядочности признайте это.
Por lo menos tenga la decencia de admitirlo.
И он не бедный, признайте это.
Tampoco es pobre, si vamos al caso.
Просто признайте это, Доктор Хант.
Admítelo, Dr. Hunt.
Просто признайте это и прекратите принимать все в штыки.
Solo deberías admitir que fue una idea mala y dejar de estar a la defensiva.
Я дал клятву у алтаря и никогда ее не нарушу, а если и нарушу, то только с мужчиной, признайте это.
Hice los votos matrimoniales y nunca los traicionaré. Pero si lo hiciera, tenéis que aceptar que lo haría con un hombre.
Преподобный, признайте это.
Reverendo, admítalo.
Признайте это, доктор Пирс.
Admítelo, Dr. Pierce.
Мадам... Позвольте моей дочери оставаться счастливой. Признайте, что все это было ошибкой.
Alteza... permitid que mi hija sea feliz... decid que todo ha sido un error y partid...
- Признайте, Солдид : это вторжение.
- Acéptalo, Soldeed, estás siendo invadido.
- По крайне мере признайте это.
Concédame eso.
- Что ж, это, конечно, не ванна с маслом,... -... но признайте,.. что нет такой системы защиты, которую бы я не смог обойти.
no ha sido facil, pero reconozcamoslo, no existe sistema de defensa que no pueda burlar
Допустите ( признайте ) это.
Admítalo.
Признайте, это может оказаться интересным делом.
Enfréntelo ; éste puede ser un caso interesante.
Но признайте, это будет самая клевая история, если Шлюшка-тыква превратится в мою будущую жену.
Pero, no sería la historia mas genial si.. .. ¿ la Calabaza Facilona resultara ser mi futura esposa?
- Ну, признайте, странно все это.
Tienes que admitir que es un poco raro.
- признайте, это хороший способ уйти вокруг привлекательные женщины...
Quizá como tomar mis oportunidades con la cosa del cerebro, ¿ verdad? - Venga admítelo, es una bonita forma de irme rodeado de mujeres atractivas...
Признайте же это.
¿ Podrían admitirlo?
Если Вы настаиваете на проведении этой проверки, отдайте мне должное и признайте, что мы с Вами тратим время.
Si insiste en conducir este examen, permítame la cortesía de hacerle saber que estamos malgastando nuestro tiempo.
Да, простите меня за это, но признайте, что мужчиньı, на самом деле, в более вьıгодном положении.
-... sus opiniones sobre el matrimonio? - Sí, sí. ... y me disculpo por eso, pero debe admitir que los hombres...
Тони, признайте это.
Me siento atraídas por ellas porque, normalmente, están bastante buenas. Tony, admítelo.
Признайте это, кардинал.
- Admítelo, Cardenal.
Как бы то ни было, признайте, наверняка ведь это будет интересно.
Sea como sea, tiene que admitir, que probablemente va a ser interesante. Pensé que estaba hambriento.
Но, ребята, признайте : ведь это жутко, что кто-то умер в нашем доме.
Pero deben admitir que es extraño... que una persona haya muerto en nuestra casa.
Признайте это.
Asumidlo.
Но признайте, что все это немного смешно.
Tienes que admitirlo, fue un poco gracioso.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690