Прокатит traduction Espagnol
276 traduction parallèle
Яхта "прокатит", папа?
¿ Te parece razonable un yate?
Может быть и на этот раз... почтенный доктор прокатит меня в повозке по этому прекрасному городу.
Quizá para entonces el erudito doctor... estará conduciendo nuevamente su taxi en esa bella ciudad.
Нет, не прокатит.
No, eso no me calienta.
Билли, это не прокатит, не прокатит!
Billy, ¡ Nunca lo lograremos! ¡ Nunca lo lograremos!
- Ну, вперёд. Думаешь, такое с ней прокатит?
Atrévete con ella.
- Думаю, прокатит.
Creo que puedo.
Дорогуша, если это не прокатит, ты потеряешь больше чем работу.
Cariño, si esto no funciona, perderás mucho más que tu trabajo.
Такие люди, они начинают задумываться, прокатит ли фокус с молитвами. Что происходит?
¿ Qué pasa cuando esta gente comienza a preguntarse si las oraciones van a funcionar?
Не думаю, что это прокатит!
No se lo tragarán!
Нормально, прокатит!
¡ Está bien!
Думал, идейка с костюмом прокатит?
Creíste que tu idea era tan buena. Puedo anticipar tus pasos... porque tengo un cerebro más grande. ¿ Sabes algo?
Прокатит за последнее слово?
¿ Que les parecio?
Мне кажется, "Как там Broncos?" не прокатит.
Pues, ¿ qué...? ¿ "Qué te parecen los Broncos?" no sería acertado.
Hет. нет. Hа этот раз не прокатит.
No, esta vez no voy a ceder.
И вся эта фрейдовская чушь, что каждый мальчик хочет секса с матерью... со мной это не прокатит.
Y esta basura de Freud y de los niños que quieren acostarse con su madre no va a funcionar.
Рэнди. Вот этот твой номер типа : "да пошли вы все", это прокатит с твоей мамой.
Randy todo esto que estás haciendo, esto jode la acción del mundo.
Со мной это не прокатит, потому что я многое знаю.
No va a funcionar conmigo. Porque yo sé cosas. ¿ Entiendes?
Я такой : " Не прокатит?
"¿ Quién?" "Silent Bob". "¿ Quién?"
Такое не прокатит, неженка!
- Solo estamos buscando a la chica.
Ты говорил, что всё прокатит.
Dijiste que sería fácil.
Не, со мной не прокатит.
No, no podría.
Это не прокатит.
No funcionará.
Тот кто прокатит декана, станет деканом сам.
Quien agarra a Dean, se vuelve como el.
Это не прокатит!
¡ No creo que sea algo realmente importante!
Это прокатит.
Eso esta bien.
При такой партии залог не прокатит.
Puede que no le den la fianza por ser demasiado peso.
Я позвоню Капитану, посмотрим, как это прокатит. А ты, живо в Вашингтон!
Tengo que llamar al Capitán y ver si acepta. ¡ Vete a Washington!
Не уверена что это прокатит, если Джейми будет настаивать на том, что бы увидеть её.
No sé qué habríamos hecho si Jamie hubiera presionado para verla.
- В суде это тебя не спасло. - И здесь не прокатит.
Ey, eso no funcionó en el juicio y no va a funcionar aquí.
Да ни фига, так больше не прокатит!
¡ No es así! ¡ Así no!
Поль прокатит меня, а потом, наверно, мы зайдем куда-нибудь перекусить.
Paul me lleva a dar una vuelta y luego puede que vayamos a comer algo.
Прости, Лиллемор, но так не прокатит.
- Lo siento Lillemor, el mal genio no cuenta. - Lillemor, yo no soy la que está peor.
Это не прокатит.
Eso no va a funcionar.
Тим, я не думаю, что это прокатит.
Tim, no creo que esto vaya a funcionar.
"Извини" не прокатит, после того что я сказала.
"Lo siento" no va a ser suficiente. No después de lo que dije.
Я знаю ваши уловки, со мной это не прокатит.
No intentes embarrarme con eso. Sé que no es verdad.
Не прокатит ни хрена.
Eso no sirve.
Да, я ж сказал, что все прокатит.
Te dije que iba a funcionar.
Опознание не прокатит в суде из-за кетамина в её крови.
Él no se pondrá de pie en el tribunal a causa de la ketamina en su sistema. Una pericia en ti será lo mínimo.
Видишь, я ж говорил, прокатит, главное мягко.
¿ Lo ves? Fui gentil.
Слушай, даже если это прокатит. Я единственный парень, который сможет получить информацию с дисков, и они знают это, ясно?
Escucha, incluso si logramos hacer esto yo soy la única persona que puede sacar esa información y ellos lo saben.
Фи прокатит Ивана в Эверблейдс и обратно. Времени достаточно?
Fi está llevando a Iván a Everglades y de vuelta ¿ es tiempo suficiente?
Ты действительно думаешь что это прокатит?
¿ Pensaste que esto resultaría?
Это не прокатит.
Eso no funcionará.
А если Ари тебя прокатит?
¿ Y si Ari no te da el trabajo?
Да уж, думаю, с рекомендациями у нас не прокатит.
Supongo que ni de casualidad vamos a conseguir referencias.
Думали, прокатит, ага?
Es más, ustedes iban a huir con todo, ¿ si?
Такое не прокатит.
No tiene sentido.
Не прокатит. - Эй!
Se me escapó.
Све-джин! Не прокатит.
No va a ocurrir.
Я встретила одного парня в клубе, который сказал, что у него есть свой самолет, и он меня прокатит.
Creo.