English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Просто нервы

Просто нервы traduction Espagnol

86 traduction parallèle
Просто нервы, думаю, как и у всех в округе
Sólo estoy nerviosa, como todos por acá.
Наверное, просто нервы.
Quizá esté nerviosa. No.
- Нет, просто нервы.
Se ha puesto nerviosa.
Это просто нервы.
Son mis nervios.
Просто нервы и еще все эти бои.
Son las molestias y las peleas. Tú sabes.
У меня уже просто нервы сдают.
Estoy sufriendo un ataque de nervios. Te lo mereces.
Нервы, дорогая. Это просто нервы.
Los nervios, cariño.
– Это просто нервы.
- ¿ Sabes qué? - Estás nervioso.
Может, просто нервы сдают?
Probablemente sólo sean nervios temporales
Это просто нервы.
- No, nervioso.
- Это просто нервы, ты всё правильно делаешь.
Son sólo nervios. Estás haciendo lo correcto.
О Боже, наверно это просто нервы из-за ужина.
Dios, probablemente sean los nervios de la fiesta.
- Это просто нервы, я думаю.
Sólo nervios, creo.
Джордж Кулорис говорит, что у него сердечный приступ. Я думаю, это просто нервы. Но скорую я вызвал.
George Coulouris dice que tiene un ataque cardíaco causado por los nervios.
- Нет. Это просто нервы, виски.
Son los nervios, el whisky.
- Просто нервы. - Тогда зачем спрашивать его об ошибках?
- Los nervios. - ¿ Entonces por qué le preguntabas acerca de errores?
Это просто нервы.
Sólo es un caso de nervios.
Это просто нервы в последнюю минуту.
Son sólo los nervios de los últimos momentos.
Оден, милый, всё в порядке, это просто нервы.
Oh, Auden, cariño. Está bien. Solo son nervios.
Просто нервы немного шалят.
Es que me siento un poquito extenuado.
Бледный, как фигурка на торте, но это просто нервы.
Ya sabes, blanco como el hombre del pastel... Pero sólo son nervios.
Прошу прощения, это просто нервы...
- Lo siento, son... los nervios, creo. - Perdón.
Это просто нервы.
Sólo son nervios.
Это просто нервы. Самый обыкновенный мандраж перед выступлением.
Son los nervios de antes del show.
- Ничего, просто нервы...
- Nada. Sólo estoy nerviosa.
- Просто нервы.
- Sólo mariposas.
Это нервы, просто нервы.
Solo nervios.
Это просто нервы, правда.
Es sólo nerviosismo.
Это просто нервы из-за предстоящей вечеринки в мою честь.
Son los nervios por la reunión pre-mamá.
Просто ты боишься. Твои нервы расшатаны.
Tienes miedo y los nervios de punta.
Вообще ни капельки - даже просто чтобы успокоить нервы.
"Deja la botella, no bebas, te sentirás mucho mejor si dejas de beber."
Дело в том, что ему так стал действовать на нервы его пустой дом, что он чуть не тронулся умом, он просто не может жить один.
Esa casa vacía lo alteró mucho y casi lo vuelve loco. No podía seguir viviendo solo.
Я не сожалею, просто этот "волшебник" начал действовать мне на нервы и утомил меня.
Al contrario, sólo que Santa Claus es un tipo tan irritante que me sacó de quicio, eso es todo.
У меня просто разошлись нервы.
Tengo los nervios destrozados.
Это он мне назло. Просто все нервы измотал.
Lo hace para enfadarme, qué nervios.
Просто действуем друг другу на нервы.
Es sólo una fase que nos estamos moviendo.
Я просто... наверное, это нервы.
sólo quería... Creo que me puse nerviosa.
Думаю, он просто действовал мне на нервы.
Creo que lo hacía sólo por sacarme de quicio.
Всё нормально. Мне просто нужно как-то успокоить нервы.
Sólo necesito algo que me calme los nervios.
И все это просто чтобы нервы мне пощекотать Да.
Todos esos correos, "Sé buena con Ravn, Lise, Cuida a Ravn",
Мы просто войдем туда и исправим это, ослабим давление на нервы.
Vamos a operar y lo arreglaremos, liberar la presión en los nervios.
Просто сиди дома и не действуй мне на нервы.
Necesito que te quedes en casa. Me estás volviendo loco.
Давай просто сделаем это, прежде чем у меня сдадут нервы.
Vamos a hacer esto antes de que pierda el valor.
Может, ты просто нервничаешь, а эта штука успокаивает нервы.
De verdad que estás nervioso porque eso es para los nervios.
Так что, пожалуйста, прекрати мне действовать на нервы. И просто делай свою работу.
Así que por favor deja de irritarme y sólo haz tu trabajo.
Просто... железные нервы.
Usted se dio a conocer
Но почему бы просто не сохранить себе время и нервы.
Pero, por qué no ahorrarte el tiempo y esporádicamente
Ненормальная Ребекка истрепала мне все нервы, и мне просто необходимо посидеть тихонько и почитать что-нибудь, пока моя тревога не рассеется.
Esa loca de Rebecca se me coló en la psique. Quiero sentarme tranquilamente y leer hasta que se me pase la ansiedad.
Просто нервы. Не надо ничего говорить.
Nadie tiene que decirle nada
Без него нервы просто на пределе.
La falta de ello, pone de los nervios
Или просто пощекотать себе нервы?
¿ O sólo vamos a rascarle las picaduras?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]