English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Просто послушайте

Просто послушайте traduction Espagnol

444 traduction parallèle
Ладно, подумайте, что Вы хотите просто послушайте, не так ли?
Okay, piense lo que quiera, pero antes escuche, ¿ quiere?
Просто послушайте
Tan sólo soportalo.
Просто послушайте меня...
Mire, si me escucha...
Просто послушайте. Сегодня я иду в бар вместе с моей подругой Клэр, и она тоже чувствует себя неприкаянной.
Veré a mi amiga Clare esta noche para tomar algo y también se siente sola.
Просто послушайте радио.
tan sólo escuchen la radio.
- Послушайте, господин Кимура просто представьте, что делаете это для меня.
Escuche, Sr. Kimura, hágalo por mí.
Послушайте, просто забудьте обо мне.
Olvide que se trata de mí.
Послушайте. Просто скажите мне, где его комната.
Sólo dígame cuál es su cuarto.
Послушайте, нам нужен самый обыкновенный простой серый костюм.
Quiero un conjunto gris simple.
Послушайте, полковник, есть вещи, которых просто не может быть.
- Coronel, algunas cosas son imposibles.
Уотерс, послушайте это. Просто замечательно.
Walter, escuche esto, es gracioso.
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
Se lo aseguro, Mr. Jarvis, esta película será un bombazo, y por eso quiero que la haga usted.Porque sé que es el único que puede hacerla.
Послушайте вы прелесть, ну просто прелесть.
Es maravillosa. Es fantástica.
Послушайте, всё очень просто.
Mire, es muy sencillo.
Послушайте, можете вы просто вести меня до конца этой сцены, это всё, о чём я вас прошу?
Mire, podría dirigirme hasta el final de esta escena?
Послушайте, почему бы вам просто меня не отпустить?
Mira, ¿ por qué no me dejas irme?
Послушайте, это просто игра.
Sólo era un juego.
Послушайте, просто дайте мне шанс.
Déme una oportunidad.
Послушайте, я... Я просто хочу убраться отсюда.
Mire... yo sólo quiero salir de aquí.
Послушайте, просто идите сюда.
Sólo ven aquí rápido.
- Послушайте, он просто вышел. Бакстер.
- Se marchó sin más.
Папа, ну это же просто... Послушайте, вы, оба...
Papá, ¿ qué tan lejos está la boya?
Нам очень нужно в аэропорт. Послушайте, я простой таксист.
Yo solo soy un simple taxista, no un cazador de recompensas.
- Послушайте, я тороплюсь. Просто, позовите Барри.
Tengo prisa, puede avisarle?
- Послушайте, это просто глупо.
Buenos días ¿ no le parece un poco estúpido todo esto? Estoy de acuerdo.
Послушайте, я просто грубый морпех.
Escucha, sólo soy un tonto rapado.
- Послушайте, правда, я просто пытаюсь почитать.
- Mire, en realidad, trato de leer.
Понимаете - Послушайте, извините, просто это очень необычная рубашка.
Escucha, lo siento, pero es una camisa inusual.
Послушайте, офицер, мы с братом просто гуляли по лесу и наткнулись на мёртвого Роми.
Mire, veníamos por el bosque cuando vimos el cadáver de Romey. - Eso es todo.
Послушайте, здесь все очень просто.
Miren,... es muy simple aqui.
Просто послушайте.
Escucha.
- Просто послушайте меня и- -
- ¡ Me va a matar!
Послушайте, признаю, я погорячилась... Потому что я просто...
Ahora, bueno, admito que me descontrolé porque, bueno...
- Я просто голову потеряла тогда. - Вот послушайте.
- Perdí la cabeza ahí afuera.
Послушайте, я просто не хочу, чтобы мой сын родился с привычкой к кофеину, вот и все.
No quiero que mi hijo sea adicto a la cafeína.
Послушайте, просто мой друг дал мне номер, и я хотел бы узнать, есть ли...
Un amigo me dio este número y quisiera saber si hubo- -
Просто послушайте.
Señora, no se mueva.
Послушайте, парни... Я просто хочу сыграть песню как нужно, понимаете?
Chicos, sólo quiero tocar una canción bien.
Послушайте, мне жаль, но я просто никогда даже не видел Говарда.
¡ Espere! Disculpe, pero nunca vi a Howard.
Послушайте, он просто ничтожество, которое не желает быть курьером.
Ese don nadie no quiere ser repartidor.
- Послушайте, это просто политика.
- Eso sólo es política...
Просто я хочу, чтобы у нас... - Я понимаю, послушайте, давайте сделаем тайм-аут. -... всё было хорошо.
Sólo quiero que todo sea perfecto.
Послушайте, можем мы просто забыть прошлое и начать всё заново?
Mira, ¿ no podemos dejar atrás el pasado y empezar de nuevo?
Послушайте, я просто... Ну, понимаете,.. ... после всего...
Mire, es sólo que- - usted sabe, después de todo- -
Послушайте, мы просто пытаемся узнать, что случилось, Дэниел.
¿ Qué pasó?
Послушайте, я просто помощник менеджера в английском банке.
Mire, sólo soy un empleado de un banco inglés.
Послушайте, со всем к вам уважением, я не могу вам позволить вот так просто уйти.
Con todo respeto, no puedo dejar que andes suelto por ahi.
Послушайте : я не физик, но, кажется, я знаю, как остановить скачки : мы просто...
No soy físico, pero creo saber cómo parar los saltos.
Послушайте, Симмонс,... я не жду, что вы мне просто расскажите, что происходит... но я даю вам гарантию, что эта поездка не окажется напрасной.
Mire, Simmons. No espero que me diga que es lo que está ocurriendo pero le garantizo que este viaje no será una perdida de tiempo.
Послушайте, мэм, то, что с вами происходит, это просто приступ паники. Так часто бывает после стрельбы.
Señora, lo que está pasando es que está teniendo un ataque de pánico y eso suele pasar después de un disparo.
- Послушайте, я просто пытаюсь разобраться в том, что произошло.
Mire, sólo estoy tratando de entender lo que pasó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]