English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Просто хочу убедиться

Просто хочу убедиться traduction Espagnol

341 traduction parallèle
Я просто хочу убедиться, вот и всё.
Quiero estar seguro. Y tú también.
Я просто хочу убедиться, что он не врёт.
Estoy disuadiendo por ti.
Просто хочу убедиться, что вы меня понимаете.
No quiero. Sólo quiero asegurarme que entiendo
Нет, я просто хочу убедиться, что мы понимаем друг друга.
No, sólo quería comprobar si estábamos de acuerdo.
Я просто хочу убедиться, что ты выполнишь свою часть.
Solo quiero asegurarme de que cumples tu parte.
Я просто хочу убедиться, что все сделано как надо.
Me aseguro que cumple su palabra.
Я просто хочу убедиться, что ты знаешь, что мы застряли на астероиде.
Sabes que estamos atrapados en un asteroide.
Знаю, я просто хочу убедиться, что с ней все в порядке.
Lo sé. Yo lo que quiero es saber si ella está bien.
Я просто хочу убедиться. Ты дома?
Sólo para asegurarme que no estás...
Просто хочу убедиться, что он в порядке.
Quería asegurarme que esta bien.
- Я просто хочу убедиться, что мы играем в одной команде, Лили.
- Nosotros daremos las órdenes.
Просто хочу убедиться, что ты понимаешь, если ты убьешь его -
Para asegurarme que lo sabes, si lo matamos...
Я просто хочу убедиться, что мои деньги никто не потратил.
Quiero asegurarme que nadie gastó dinero.
- Просто хочу убедиться.
- Me estoy asegurando.
Просто хочу убедиться, что все в порядке.
Quería asegurarme de que estaba todo bien.
- Я просто хочу убедиться.
- Quiero estar segura.
Просто хочу убедиться.
Sólo me aseguro.
Я просто хочу убедиться, что никто не постардает.
Sólo quiero que nadie salga lastimado.
Эмоциональным реакциям, я просто хочу убедиться.
Reacciones emotivas. Sólo quiero ser concienzudo.
Да, возможно, я просто хочу убедиться в этом, и всё.
Sí, probablemente. Pero no estoy seguro. Eso es todo.
Просто хочу убедиться, что у вас есть всё, что вам нужно
Es para asegurarnos que tienen todo lo que necesitan.
Просто хочу убедиться что все сделано и готово и ты будешь рядом когда я проведу много времени показывая тебе все изменения.
Sólo quería asegurarme de que todo estaba hecho y preparado y que los podría invitar cuando pudiera pasar el máximo tiempo posible enseñándotelo. Mis padres están aquí.
Может, я просто хочу убедиться, что ты вносишь во всё это свою лепту.
Tal vez sólo me quiero asegurar de que hagas tu parte por aquí.
У меня будет ребенок и я просто хочу убедиться, что он пройдет в дверь.
Voy a tener un bebé y quiero asegurarme de que pueda encajar por la puerta.
Просто хочу убедиться, что ты прийдешь.
ESTOY ASEGURANDOME DE QUE IRÁS.
Но я просто хочу убедиться, что я помогаю вам... строить лучшие взаимоотношения, какие у вас могут быть... чтобы у этих детишек была любовь, стабильный дом.
Pero quiero estar seguro de ayudarles a tener la mejor relación posible para que estos niños tengan un hogar amoroso y estable.
Просто хочу убедиться, что клей их держит.
- Pero quiero que el pegamento resista.
Просто хочу убедиться, что мы все обдумали насчет сегодняшней миссии.
Quería asegurarme de estar listos para la misión de esta noche.
Просто хочу убедиться. И ты наверняка тоже.
Sólo quiero estar seguro, sé que tú también.
Я просто хочу убедиться, что ты не переживаешь из-за этого.
Sólo quiero saber que esto no te molesta.
"Я просто хочу убедиться, что ты не переживаешь из-за этого"?
"¿ Sólo quiero saber que esto no te molesta?"
А я просто хочу убедиться, что ты не переживаешь из-за этого.
Y sólo quiero saber que esto no te molesta.
Нет, я не КС Я просто хочу убедиться, что вы еще здесь.
No, sólo quería asegurarme de que seguía trabajando.
Я просто хочу убедиться, что все без гроша.
Quiero ver a todos quebrados.
- Просто хочу убедиться, что на мы на одной волне? - Какая частота?
- Sólo quiero saber que vamos en la misma dirección.
Мой брат работает на президента и я просто хочу убедиться, что с ним все в порядке. Ну, если вы и ваш вид не потратили все наши налоги,... защищая всяких неправильных и цветных, тогда можешь не волноваться за своего братишку.
Mi hermano trabaja el Presidente, yo estaba intentando descubrir si estaba bien... si tu y tu raza no hubieran gastado todos nuestros impuestos defendiendo a esas escorias cromatistas irregulares quizas no deberías estar preocupado por tu hermano condenado
Я просто хочу убедиться, что все нормально
Solo quiero asegurarme de que todo esté en orden.
Я просто хочу убедиться, что ты в полном порядке.
Sólo quería asegurarme de que estuvieras bien. Sí.
Просто хочу убедиться, чтобы они ее починили.
Quiero asegurarme de que ya la han arreglado.
Ты говорил, что не занимаешься личными делами на работе, поэтому... Просто хочу убедиться.
Habías dicho que no haces nada personal en horario de trabajo, así que me estoy asegurando.
Просто хочу убедиться, что он идёт по правильному отцовскому пути.
Yo sólo quiero asegurarme de que sigue los pasos correctos de su padre.
Я просто хочу просто хочу убедиться, что вы всё обо мне знаете потому что я вожу Рейндж Ровер.
Sólo quiero asegurarme de que tienes la idea correcta de mí porque conduzco un Range Rover.
Просто хочу убедиться, что вы поняли, что я вам предлагаю.
Sólo quería estar segura que entiendes lo que te ofrezco.
Это очень просто, но я хочу убедиться, что вы читаете все...
Está bien. Es muy sencillo. Asegúrese de leer todas las- -
Я просто хочу убедиться, что мы четко понимаем, что делаем.
Solo quiero estar claro, en lo que estamos haciendo.
Я просто... хочу убедиться, что все сделано.
Quiero asegurarme de que Papá se acomode.
Я просто, я хочу убедиться.
Sólo, quiero estar seguro.
Я просто хочу убедиться, что ты в порядке.
Sólo quiero asegurarme de que estás bien.
Дорогой, я просто хочу убедиться, что ты в порядке.
De acuerdo, cariño, sólo quiero asegurarme de que estés bien. ¿ Está bien?
Я просто хочу убедиться что мы все сделаем правильно.
Sólo quiero asegurarme de que lo hagamos bien.
- Мы не такие, Ди. - Я просто хочу убедиться.
No lo somos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]