Пусть идут traduction Espagnol
152 traduction parallèle
Пусть идут домой, мы прекращаем снимать на несколько недель.
- A casa. Cerramos por un tiempo.
Пусть идут.
No le haga caso.
Если вы всё же решите пойти, то пусть идут двое с каждой стороны.
Tomemos dos de cada bando.
- Ладно, пусть идут. Ступайте!
- Está bien. ¡ Déjalos que se vayan!
Пусть идут к чертовой матери!
Que se casen con el diablo.
Пусть идут к черту O'Connor, Bell, и Kevin.
Que se jodan O'Connor, Bell y Kevin.
И если кто-нибудь из двоих появится, пусть идут за ним следом.
Y si vuelven a salir, que los sigan discretamente.
Что скажешь? По мне, так пусть идут.
Bueno, son sólo tres mujeres, déjalas entrar.
Пусть идут.
¡ Suéltenlas!
Нет, пусть идут. Какое нам до них дело?
No, déjalos que se vayan, ¿ Por qué seguirlos?
И душе не встать из тени, Пусть идут, идут года, -
Y mi alma, de esa sombra, que yace flotando sobre el piso... no será alzada...
Да, пусть идут.
Que se vayan.
Нет, пусть идут...
Dejadlos marchar.
Пусть идут первыми.
Dejemos que entren antes.
Постойте! - Карлитос, пусть идут.
- Carlitos, déjalos ir.
Пусть идут.
No tiene nada de malo.
Пусть идут Сообщайте об их продвижении
Síguelos. Llámame para decirme dónde están.
Пусть идут.
Deja que se vayan.
Пусть идут, командор.
Deje que se vayan, comandante.
Пусть идут.
Que lo hagan.
Пусть идут. - Спасибо!
- ¡ Dejadlos marchar!
Пусть идут, Карен.
Déjalos ir, Karen.
Если они хотят видеть Санту, пусть идут в Волмарт, пусть идут в Сирс! Пусть идут в отдел товаров!
Quieren ver a Santa, ¡ que vayan a Wal-Mart o a Sears!
Пусть идут!
¡ Que vengan!
- Пусть идут обратно!
- Díganles que regresen.
- Ну и пусть идут сюда!
¡ Deja que vengan aquí!
Пусть идут в банк спермы.
Que vayan a un banco de esperma.
Нельзя торопить события, пусть идут своим чередом.
Estas cosas sólo tienen que seguir su curso natural.
Скажи им - пусть идут на земли Карима.
¡ Diles que vayan al campo de Karim!
Да пусть идут.
Déjalos ir.
- Пусть идут.
- Genial.
- Пусть идут.
- Déjalos.
Пусть они идут первыми!
Diles que sigan adelante.
Пусть другие идут в атаку, а?
¡ Rata cobarde y asquerosa!
- Пусть идут.
Deja que se vaya.
- Пусть они идут, тут так приятно.
Deja que se vayan, aquí estamos bien.
Пусть передадут всем танкерам, которые идут в Пуэрто-Рико, приказ возвращаться назад.
Dígales que avisen que regresen los buques de Puerto Rico.
Эти глупцы идут сейчас в пустыню... Так пусть от них останутся одни иссохшиеся кости!
Esos tontos van al desierto ahora... y acabarán siendo huesos secos.
Идут. Пусть замысел осуществится мой -
Si los hechos hacen prosperar mi sueño, mi nave avanza libremente a favor de viento y corriente.
"Если ты нужен этим ублюдкам, пусть они сами сюда идут. Не выходи, бога ради, из комнаты."
Le dije : "Deja que entren esos cerdos, pero tú no te muevas de aquí".
Возвращайтесь на корабль мовелланов, скажите им, пусть собирают отряд и идут сюда.
Ahora, volved a la nave espacial Movellana, decidles que movilicen una fuerza y la traigan aquí.
Тогда скажи им пусть тоже идут к столу.
Entonces diles que vengan a la mesa.
Пусть они идут к чёрту!
Al diablo con ellos.
Они не были такой важной частью. "Билл, это так грубо" - пусть они на хуй идут, они были дебилами, ясно?
No eran tan importantes. "Bill suenas muy cruel". Que se jodan, eran idiotas.
Пусть себе идут, Стэн.
Que no se paren, Stan.
Отпусти лошадей, пусть те идут по следу.
Soltad los caballos, seguirán el rastro.
Пусть просто идут.
Déjalos ir sin más.
- Пусть сами идут.
- Que vayan ellos.
Пусть ноты идут вот отсюда, из сердца.
Haz que salga de aquí. Del corazón.
Пусть хозяева кассет остаются здесь, а остальные идут делать домашние задания.
Ahora los que tienen cintas aquí que se queden, los otros que vayan a hacer sus deberes...
Пусть идут.
Que marche.
идут 174
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть будет 184
пусть так и будет 123
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть будет 184
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть победит сильнейший 39
пусть подождет 38
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть скажет 34
пусть так 237
пусть победит сильнейший 39
пусть подождет 38
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть скажет 34
пусть уходят 39
пусть кто 161
пусть думают 37
пусть те 20
пусть знает 37
пусть заходит 52
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробуют 35
пусть попробует 61
пусть кто 161
пусть думают 37
пусть те 20
пусть знает 37
пусть заходит 52
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробуют 35
пусть попробует 61