Разбитое сердце traduction Espagnol
198 traduction parallèle
Понимаешь, я уже давно вычислил, что удар по носу приводит в чувство гораздо быстрее, чем разбитое сердце.
Hace mucho aprendí que una nariz golpeada sana antes que un corazón roto.
Я думаю... разбитое сердце.
Creo que por el desconsuelo.
Разбитое сердце?
¿ Un corazón roto?
Разбитое сердце.
¿ Un corazón que se rompe?
Это "Разбитое Сердце".
Es Corazón Quebrantado.
Ты знаешь, если говорить о стеснительности,.. в этом доме есть разбитое сердце.
Magdalena, hablando de timidez, hay un corazón que sufre en el Palacete Brinkley.
Но однажды я познал ту, которая помогла мне понять мой долг, ответственность и риск которая научила меня чувствовать, как болит разбитое сердце.
Una vez conocí a alguien que me ayudó a entender el compromiso, las responsabilidades y los riesgos que me enseñó el dolor de un corazón roto.
Ты отражаешь ее разбитое сердце.
Eres el reflejo... de su corazón roto.
Разбитое сердце?
¿ Mal de amores?
Если бы не данное мной слово, даже ты увидела бы мое разбитое сердце.
De no haber tenido que callarme, habria expresado mi desolaciön.
Не тупи! Наверняка она порвала с прошлым в Германии и приехала сюда, чтобы здесь начать новую жизнь и залечить своё разбитое сердце.
Supongo que ha tenido alguna separación difícil en Alemania y ahora está tratando de olvidarlo aquí, en un país distinto.
Хорошо, только не нужно повторять моей ошибки - пытаться найти кого-то, чтобы склеить разбитое сердце, а затем оказаться беременной и пуститься в бега.
No hagas como yo : buscar a alguien que te haga olvidar ese desengaño, para acabar embarazada y huyendo.
Я разбитое сердце Джека.
Soy el corazón roto de Jack.
А их защита это "больное разбитое сердце"?
¿ Su defensa es conmovedora?
" Собрала моё разбитое сердце
" Sigo intentando curar los pedazos de mi corazón destrozado
Раньше я думал, что разбитое сердце - это гипербола. Теперь я знаю, что это правда.
Pensaba que el corazón roto era una hipérbole pero ahora sé que es verdad.
Эй Джей, есть вещи хуже чем разбитое сердце.
Hay cosas peores que un corazón roto...
Я думаю, ты будешь удивлен, как замученный, страстный женский голос, может успокоить разбитое сердце.
Te sorprendería saber cuánto alivia a un corazón herido la voz atormentada y apasionada de una diva.
Сколько стоит разбитое сердце в наше время, а?
En estos días, ¿ cuánto vale exactamente un corazón roto?
А, Келсо должен Джеки за её прекрасное разбитое сердце... и украденную невинность.
Uh, Kelso le debe a Jackie el precio por romperle su hermoso corazón... y robar su inocencia.
И если вы хотите бесплатный совет это нормально, иметь разбитое сердце.
Si quieres consejo legal, está bien tener el corazón roto.
Приходит с кучей песен про разбитое сердце.
Siempre canta canciones de desamor.
Потому что я не знаю как починить разбитое сердце.
Porque realmente no se como reparar un corazón roto.
И мое разбитое сердце будет любить тебя, пока ты не станешь вот такой :
Y MI CORAZÓN DESOLADO SIEMPRE TE QUERRÁ. HASTA QUE TE VEAS ASÍ.
Разбитое сердце...
Un corazón roto...
Разбитое сердце - такая же неотъемлемая часть первой любви как встреча при луне и розы.
Recomponer un corazón que se ha roto tras un primer amor es una parte tan importante... como la luz de la luna y las rosas.
Мы обе знаем, что только хороший секс может залечить разбитое сердце.
Las dos sabemos que la única cura | para el desamor es un buen polvo.
У меня также разбитое сердце.
Pero yo también soy un corazón destrozado.
"Разбитое сердце" написано прямо по тебе.
Veo "rompecorazones" en tu frente,
Я пойду делать детям игрушки из шариков. А если она подойдет ближе - угадай, у кого разбитое сердце?
Iré con los animales de globo para los niños, y cuando ella se acerque a verme, ¿ quién será el hombre destruido?
Ваше разбитое сердце быстро утешилось, мистер Дьюи, если оно было разбито.
Se recuperó muy rápido de un corazón roto, Sr. Dewy, si en efecto eso fue lo que fue.
Разбитое сердце слуху не помеха!
Un corazón roto no altera la audición.
Мама говорит, он даже разбитое сердце лечит.
Según mi mamá, incluso puede curar un corazón roto.
- Я использую этот арбалет, чтобы пронзить моё разбитое сердце.
Usaré esta ballesta para perforar mi corazón roto.
К тому же, уж лучше сломанный нос, чем разбитое сердце.
Además, mejor una nariz rota a un corazón roto.
А разбитое сердце может подобной причиной?
Una pena amorosa puede ser la causa?
Твое разбитое сердце заживет буквально на днях.
Tu pobre corazón adolorido desaparecerá, también, uno de estos días.
- Вот тебе за моё разбитое сердце. - Вот как?
- Eso es por romper mi corazón.
Разбитое сердце может принимать много форм.
Un corazón roto puede tener formas distintas.
Секреты, секс, любовь, разбитое сердце. Смерть...
Y secretos y sexo y amor y desamor y muerte.
Я могу починить всё и машину и разбитое сердце.
- Yo lo arreglo todo, desde una puerta hasta un corazón roto.
И убийство животных исцелило разбитое сердце?
¿ Y matar cosas remienda un corazón roto?
У меня есть идея. Почему бы тебе не остаться со мной... лечить свое разбитое сердце?
Una idea... ¿ Por qué no te vienes conmigo y cuido de tu corazón roto?
Неутолённая похоть лишь на пару часов, а разбитое сердце порой на многие годы.
La frustración sexual dura unas horas, un corazón roto puede durar años.
Как починить разбитое сердце?
¿ Cómo curas un corazón roto?
Ты будешь учить её кататься на велосипеде, давать ей советы насчёт друзей, школы или как вылечить разбитое сердце.
Tú, estarás enseñándole cómo montar en bicicleta dándole consejos sobre los amigos y la escuela y sobre corazones rotos.
благодарить тебя за разбитое сердце?
- ¿ Que te agradezca que me partas el corazón?
Как починить разбитое сердце?
¿ Cómo sanamos un corazón herido?
Жалея меня, мне поведай о пламенных чувствах, что сердце разбитое радостно биться заставят.
Cuéntame, por piedad, aquellas cosas que hacen latir mi corazón ya muerto.
Разбитое чувством вины сердце будет молить о пощаде.
Alguien pedirá compasión.
Худшая часть взросления – это разбитое сердце.
Es la peor parte de crecer.
сердце мое 19
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцем 29
сердцебиение 62
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце тьмы 17
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцем 29
сердцебиение 62
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце тьмы 17