Сердце разрывается traduction Espagnol
146 traduction parallèle
Сердце разрывается, слезы накатывают.
Se rompe el corazó, la lágrima aflora.
Давайте одеваться! Моё сердце разрывается, как воздушный шарик. Он уезжает.
Se va a Brasil y yo no puedo vivir sin él.
Мое сердце разрывается, но я не могу подставлять гостей под выстрелы.
Me duele hacerlo pero mis invitados corren peligro con sus armas.
- Ваше сердце разрывается?
- Te rompe el corazón, ¿ no es cierto?
- У меня сердце разрывается.
- Se me parte el corazón.
Моя жена так много работает у меня сердце разрывается.
Fue mi mujer trabajando tan duro ¡ me rompe el corazón!
У меня у самой сердце разрывается.
Y me va a estallar la cabeza.
В общем, я почти сразу услышал, что вы плакали так, что сердце разрывается.
Me di cuenta que usted estaba llorando de una forma que rompió mi corazón.
Росалия, не смейся так, у меня сердце разрывается!
Rosalía, no rías así, me exasperas.
Ты в плену неземной любви. И сердце разрывается на части.
Su amor alienígena te vuelve una víctima y te arranca el corazón
У них подозрительный вид и когда мое сердце разрывается между добротой и злостью безо всякой уверенности, я вижу то же неуловимое отражение в их глазах.
Y, cuando no estoy segura de si ser amable o cruel,... con el corazón dividido,... veo las mismas dudas en los ojos del gato.
У меня тоже сердце разрывается, когда смотрю на мать.
La situación de mi madre rompe mi corazón, también tío.
Моё сердце разрывается.
Se me parte el corazón.
Просто сердце разрывается.
La dinastía Ming. Me rompe el corazón.
Как это печально, просто сердце разрывается, Спод.
Este es el tipo de cosas que que me deprimen, Spode.
Мария : мое большое сердце разрывается.
María, mi vigoroso corazón se está rompiendo.
У меня сердце разрывается.
Me rompe el corazón. Ahí está.
У меня сердце разрывается от моих поездок.
Me parte el corazón irme así. Esto no debería suceder.
Никак не могу выкинуть из головы, что иногда я мог катать для неё посильнее, и у меня сердце разрывается, как подумаю об этом.
Sé que a veces podría haber trabajado un poco más duro para ella, y me duele profundamente pensar en eso ahora.
У меня сердце разрывается, когда я на тебя смотрю...
Te llevo en el corazón, me preocupo por tí.
Сердце разрывается, если их придется разлучить.
Cuando les tenga que separar les romperé el corazón.
У меня сердце разрывается.
Mi corazón está partido.
Очевидно, твоё сердце разрывается.
Es obvio que su corazón está en conflicto.
Впервые в своей жизни я почувствовал, что мое сердце разрывается надвое.
Por primera vez en mi vida, sentí que mi corazón se abrió en dos caminos.
- Моё сердце разрывается!
Mi corazón va a parar de latir...
Мое сердце разрывается.
Me parte el corazón.
У меня, блядь, сердце разрывается от горя, а ты мне в ответ пердежом?
¿ Mi puto corazón se está rompiendo y tú me echas?
У меня сердце разрывается.
Me estás partiendo el corazón.
Плевать, что я не могу отнести ножи на заточку "Дибиаго и сыновьям"... но мое сердце разрывается оттого, что что у семьи Соботка нет будущего на побережье.
Y aunque me importa un carajo no poder afilar mis cuchillos en Di Biago e hijos me rompe el puto corazón que no haya futuro para los Sobotkas de los muelles.
И мое сердце разрывается от твоих предстоящих страданий. Так что, вместо скуки без меня, может, ты поедешь со мной в Огайо?
Y odiaría, odiaría que sufras tanto dolor, así que, en lugar de extrañarme, ¿ porqué no vienes conmigo a Ohio?
Такое чувство, словно... не знаю, такое чувство, словно мое сердце разрывается.
La verdad es que... No sé. Siento como si el corazón se me estuviera por partir en dos.
Но ты делаешь пять шагов и твоё сердце разрывается. И ты падаешь на землю мёртвой.
Pero una vez que diste cinco pasos, tu corazón explota dentro del cuerpo, y caes al suelo, muerto.
Мое сердце разрывается.
Oh, mi corazón corre.
У меня сердце разрывается, но я не могу не показать ее тебе.
Me parte el corazón solo mostrártela.
У меня сердце разрывается при мысли, цто они там одни.
Me rompe el corazón tener que dejarlos solos en casa.
Да, конечно, было бы хорошо, но у меня сердце разрывается убрать их.
Bueno, sí, sería lo ideal. Pero no he tenido el corazón para moverlos.
Я знаю. Сердце разрывается.
Lo sé, lo sé, es desconsolador.
У меня просто сердце разрывается.
Me da mucha pena.
Разрывается сердце каждый раз, когда подобное случается.
Me rompía el corazón cada vez que esto sucedía.
Когда смотрю на тебя, у меня сердце разрывается.
Cuando te veo mi corazón se rompe
Хотя мой анфас не меняется уверяю тебя - сердце у меня разрывается.
Aunque no hay ningún cambio en mi fachada aristocrática... te aseguro que mi corazón está conmovido.
У меня разрывается сердце, когда я вижу, как ты держишься под ударами судьбы.
Me destroza el corazón ver con cuánta paciencia soportas todos tus problemas.
Я помолвлена с другим. Но Берти по-прежнему меня боготворит. Внешне он бодр и весел, но сердце его разрывается от тоски.
Estoy comprometida con otro, pero Bertie ha seguido adorándome, muy contento por fuera, por dentro roído por un dolor incesante.
Ты так прекрасна, что у меня сердце разрывается
Eres tan hermosa que me estremeces.
Мне казалось, что сердце у меня разрывается
Yo me sentí como si mi corazón se me hubiera arrancado
У меня разрывается сердце.
Mi corazón todavía sufre.
- Элеанор, я вижу вас на моих проповедях, и вы так горячо молитесь, что у меня разрывается сердце.
Eleanor, la veo en mis sermones y reza con tanta fuerza que me rompe el corazón.
А что это за удар Пай Мэя, от которого разрывается сердце?
¿ Cuál, dime por favor, es la técnica del corazón explosivo?
Боже, у меня сердце разрывается.
Se me parte el corazón.
Моё сердце разрывается на части от тоски по тебе.
¡ Chica impertinente!
У меня сердце без вас разрывается.
Mi corazón se rompía sin ustedes.