Разок traduction Espagnol
2,064 traduction parallèle
Повтори ещё разок - что Будда сказал о счастье?
¿ Qué dijo Buddha sobre la felicidad?
Ты не дашь им выиграть хотя бы разок?
¿ No vas a dejarlos que marquen un gol?
Давай, попробуем еще разок.
Vamos a intentarlo de nuevo.
Подумайте еще разок.
Bueno, se equivocaron,
Может, стоит ещё разок перепихнуться.
Creo que me lo voy a tirar otra vez más.
Вставь ей разок за меня, да?
- Échale uno por mí, ¿ vale?
А, может быть разок.
- Sólo una vez.
Я уже разок пролетел вот так.
Sí, y ya lo has jodido una vez.
Пролети-ка так ещё разок!
¡ Viene de nuevo hacia ti!
Попробуй еще разок.
intentalo de nuevo
Он сунется сюда, разок.
El meterá la oruga aquí, como, una vez.
≈ ще разок. " лыбка.
Sólo una más. Sonríe.
- Ну, скажем всего разок.
Fue sólo una vez.
Могу я посмотреть ваши записи еще разок?
¿ Puedo ver de nuevo tus notas?
- Дашь мне её увидеть ещё разок?
- ¿ Verla una última vez?
Эй, шеф, глянь ещё разок?
Oiga jefe, ¿ un último vistazo?
А потому как с одноразовым у тебя не лады, возможно, нужно встретиться еще разок, чтобы ты чувствовала себя лучше.
Como no buscas rolletes, quizá deberías verme una vez más, así al menos podrás sentirte un poco mejor contigo mismo.
А потом Маршалл проверился ещё разок, на всякий случай.
Y luego Marshall volvió a ir para estar seguro.
Мда, похоже на то, что Томми разок сказал правду.
Bueno, parece que Tommy estaba diciendo la verdad por una vez.
Если бы ты только еще раз попыталась, еще разок.
Si pudieras intentarlo una vez más...
Ты думаешь, Эрик имеет право на другое назначение после того как его чуть не убили сегодня разок?
¿ Crees que Eric está listo para otra misión después de que casi le maten en una hoy?
- Хочешь ещё разок его увидеть?
- ¿ Quieres verlo otra vez?
Ну разве что разок.
Creo que lo has mencionado.
Всего разок.
Por favor, una ronda.
Один разок. Не будь сукой.
Sólo una vez, ¿ no seas una cabrona?
"Один разок, не будь сукой."
"sólo por una vez, no seas una cabrona."
Ну передернул на нее разок, но между нами ничего нет.
Pudo haber una pequeña paja. Pero no hay nada entre nosotros.
Сыграем разок?
¿ Un partidito?
Давай миссионерскую, хотя бы разок!
¿ Podríamos probar por una vez con la postura del misionero?
Еще разок?
¿ Otra vez?
Давайте-ка еще разок и покороче.
Te quedaste corto, una vez más.
Ты готов сделать это ещё разок?
¿ Estás preparado para ir otra vez?
Если вдруг встретимся ещё разок
MOSHIMO TODOKU NO NARABA
Это на самом деле странно, потому что я бы пережил тот факт, что машина не была на техобслуживании разок-другой или что-нибудь в этом роде, но, узнав что в той машине полно соплей, я бы развернулся и ушел.
Es extraño porque podría pasar si pienso que a un coche le falta una revisión o algo así pero cuando me encuentro uno lleno de mocos, huyo.
Нужно, чтобы вы ещё разок хорошенько потужились.
Necesito otro gran empujón de tu parte.
ладно. Попробую ещё разок.
Muy bien, tratemos de nuevo.
Чтож, сдайте ещё разок.
Bueno, dona otra vez.
Попробуй ещё разок.
- Frío. Intenta de nuevo.
Можно, Джастин сыграет разок?
¿ Podemos dejar que Justin tire, sólo esta vez? ¡ Quiero tirar ahora!
А вы хотите сходить еще разок?
¿ Quieren entrar allá una vez más?
Еще разок.
Dame otra mas.
Ладно, давайте ещё разок!
¡ De acuerdo, hagámoslo otra vez!
Разок можно не пойти на работу.
Venga. Pasa del trabajo por una vez.
Но сначала, хочу еще разок взглянуть на место преступления.
Pero primero, daré otra mirada a la escena del crimen.
Давайте сделаем ещё разок.
déjame hacer otra.
- Но один разок.
Pero sólo una vez.
Я бы хотела услышать ваше выступление ещё разок перед выпускным. Джазовый клуб тоже готовит концерт к выпускному?
Me encantaría poder escucharlas una vez más antes de graduarnos cierto?
Разок.
Inténtalo.
- Хочешь ещё разок?
- ¿ Quieres ir otra vez?
Еще разок.
¡ Puedes hacerlo! Tienes una pequeña niña. Otra.
- Давайте пробежим разок всю пьесу без перерывов?
- Sí.