English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Р ] / Разочаровал

Разочаровал traduction Espagnol

420 traduction parallèle
Шинза, ты меня разочаровал.
Shinza, me decepcionas.
Я бы только разочаровал вас, если бы остался.
Si me quedara, estoy seguro de que la decepcionaría.
Я разочаровал его.
Lo decepcioné.
Он очень разочаровал букмекеров...
Ése fue uno de sus mejores chistes.
И, честно говоря, разочаровал.
Estoy muy decepcionada contigo.
Простите, что разочаровал вас и моль, но только и всего.
Temo defraudarle, pero es toda la verdad.
Простите, что разочаровал Вас, Халидей
Lamento decepcionarlo, Halliday.
Я хочу чтобы ты знал кое-что, Клод. Ты разочаровал меня.
No me importa decírtelo, Claude... me has decepcionado.
Он меня разочаровал.
Me ha decepcionado.
Но ты меня разочаровал. Сесть из-за старой кошелки.
Claro que tus motivos tendrías para haber liquidado a esa vieja.
Жаль, что я тебя разочаровал.
- Siento haberte decepcionado.
Лондон настолько вас разочаровал?
¿ Tanto os ha desilusionado Londres?
Ты уже разочаровал.
- Le fallaste en Lop.
Я чем-то разочаровал тебя?
¿ Te he decepcionado por alguna razón?
Прости, что разочаровал!
Siento decepcionarte.
Ты меня разочаровал, Гарри.
Me ha desilusionado, Harry.
Г-н Кассиус пришел, чтобы встретиться лично со мной... чтобы сказать мне, что ты его очень разочаровал.
Don Cassius me buscó personalmente para decirme que estaba muy decepcionado contigo.
Но только тот, что спалил город разочаровал свою мать.
El que quemó la ciudad fue quien mató a su madre.
- Вас так быстро разочаровал брак?
¿ No se ha hartado aún del matrimonio?
Ты меня немного разочаровал, Гарри!
Te has olvidado malamente, Harry.
Знаешь, Эдуардо, этот год в Индии меня разочаровал.
De hecho, Eduardo, mi año en India fue decepcionante.
Ты разочаровал меня.
Me has decepcionado.
Ты меня глубоко разочаровал.
Me has decepcionado profundamente.
Твой вчерашний поступок меня глубоко разочаровал.
Lo que hiciste ayer, créeme, me decepcionó profundamente.
Твой друг разочаровал меня.
Su amigo me ha decepcionado.
Он сказал : "Твой друг разочаровал меня."
Ha dicho : "Su amigo me ha decepcionado".
Он меня слегка разочаровал таким своим поведением.
Me decepciona mucho que tome esa actitud.
Я так тебя разочаровал! Я всю жизнь тебя разочаровываю.
Mi vida te decepcionaría.
Он меня разочаровал.
Me decepcionó.
А я, как видишь, разочаровал тебя в очередной раз.
Pero, ya ves, te decepciono una vez más.
Вальмон, ты меня разочаровал!
Valmont, me has decepcionado.
Но зрители пришли, прежде всего, за тем, чтобы почувствовать скорость. И Джеральд Лоуэн под номером 3 не разочаровал их.
Pero lo que el público ha venido a ver, es velocidad y Gerald Lowen, el número 3, nos la ofrece.
Надеюсь, этот опыт не разочаровал вас в программе обмена студентами.
Espero que este incidente no los aleje del programa de intercambio.
Ты разочаровал меня, Жан-Люк.
Me ha defraudado, Jean-Luc.
Ты меня разочаровал.
Me has decepcionado.
Это ты меня разочаровал. Я думал у тебя есть мужество.
Bueno, tú me has decepcionado, pensaba que tenías "agallas".
- Вечер разочаровал.
- Esta noche ha sido decepcionante.
Он разочаровал меня.
Me rindo con él.
Ты меня разочаровал, Вустер.
Me has decepcionado, Wooster.
ты разочаровал меня, Мастерс я сделаю из тебя настоящего бойца
Me decepcionas, Masters. Pero yo te convertiré en un auténtico luchador.
Ты разочаровал меня.
Me avergonzas
Извините, мой чих, наверное, вас разочаровал?
¡ Perdón! Puede que os haya decepcionado este estornudo.
Надеюсь, Пэмберли вас не разочаровал?
- Espero que no esté disconforme con Pemberley.
Надеюсь, я никого не разочаровал.
Espero no haber decepcionado a nadie.
Он разочаровал меня в последний раз.
Ya no me defraudará más.
А теперь ваша глупость лишила меня удовольствия. Извините, что разочаровал.
Tenemos invitados inesperados.
я доверяла тебе Лю Кенг а ты разочаровал меня. - Китана Ты не воин, как я считала если я подвел тебя душа твоего брата моя
tuve confianza en ti pero me desilusionaste no eres el guerrero que yo pensaba que pasaría si fallo si les fallo a todos el alma de tu hermano es mía
Он меня разочаровал.
Me heriría si me engañara.
За то, что я тебя разочаровал?
- Sí.
Ты меня разочаровал, Терри.
Me decepcionaste, Terry.
Ты меня разочаровал.
Me decepcionás...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]