Разочарована traduction Espagnol
562 traduction parallèle
Я немного разочарована.
Estoy un poco desilusionada.
Просто несколько разочарована.
Solo estoy decepcionada.
Разочарована?
¿ Decepcionada?
Я всегда хотела быть похожей на неё, хорошей, доброй она была так разочарована.
Siempre quise ser como ella, calmada y amable y por desgracia, soy decepcionante.
Послушай, детка, если ты думаешь, что сможешь что-то выжать из этой ситуации, то ты будешь разочарована.
Si piensas causar un escándalo por esto, te desilusionarás.
Скажи, ты разочарована увиденным?
Dime. ¿ Te decepciona lo que ves aquí?
Я разочарована, что приходится так говорить.
Estoy terriblemente desilusionada. No me importa decirlo.
Если ты будешь так думать обо мне, Ты будешь страшно разочарована.
Si te empeñas en creer que lo soy, vas a llevarte una gran decepción.
С американкой. И если честно, я слегка разочарована.
Con una mujer americana y, francamente, me he llevado una gran desilusión.
Я немного разочарована.
Eso me decepciona.
Просто разочарована, я думал, что вы мой друг.
Decepcionada, le creía mi amigo.
Возможно, она была разочарована в этом.
Quizá se sintió desalentada.
Я буду разочарована, если ты не заплачешь, папа.
Me molestará si no lo haces, papá.
Ты будешь очень разочарована, если я не приду?
Sara, ¿ te disgustaría mucho que no fuera?
- Я разочарована.
- Ahora estoy contrariada.
Знаешь, твоя семья будет разочарована... если ты не дашь им возможности подготовиться к твоему приходу.
Bueno, tu familia estaría decepcionada si no les das la oportunidad de prepararte una bienvenida.
- Я разочарована.
- Estoy muy decepcionado.
Очень разочарована в тебе, Винни Гровс.
Me has decepcionado, Vinnie.
- Она не презирает тебя. - Она разочарована.
No te desprecia, siente repugnancia.
Я очень разочарована.
Estoy muy decepcionada.
я была столь разочарована.
Me sentí muy decepcionada.
Разочарована?
¡ Tú!
Я не разочарована, муж мой.
No me desagrada, esposo mío.
Но я была бы разочарована, если бы ты не попытался.
Pero me habría decepcionado mucho que no lo hubieras intentado.
Я разочарована,... я думала, она позолоченная.
Pero no es de oro como Ia imaginé. Desde aquí es casi tan pequeña como Ia que tengo en mi mesa de Iuz.
Можете представить, как она будет разочарована.
Como puedes imaginar, esto resulta doloroso para ella.
Мама, я думаю ты разочарована,... что меня не покарал какой-нибудь гром небесный.
Sinceramente, creo que te decepciona... que no me haya partido un rayo punitivo.
По-моему, ты разочарована... решением Дэна.
Creo que estás... más bien decepcionada por la decisión de Dane.
Ты будешь разочарована.
Te desilusionarás.
По-моему... он разочарована, что я не влюблена в Пьера.
Creo... que quería que me enamorara de Pierre.
Мама в тебе очень разочарована, ясно тебе?
Tu madre está muy decepcionada contigo, ¿ sabes?
Если вы просто пытались выпендриться, я буду сильно разочарована.
¿ Era cosa de machos? Odio eso.
Я разочарована.
- Estoy desolada.
- Разочарована? - Да!
- ¿ Decepcionada?
Мсье Пуаро, я глубоко разочарована в Вас.
Monsieur Poirot, Estoy profundamente decepcionada de usted.
Ну, я бы сказал, что она была немного разочарована.
Yo diría que estaba un poquito decepcionada.
Я разочарована.
Me decepcionas.
Миссис Треверс будет разочарована, сэр.
La Sra. Travers estará... decepcionada, señor.
Твоя мать очень разочарована, Сирил.
Tu madre está muy decepcionada contigo, Cyril.
На самом деле я слегка разочарована. Я положила глаз на дядю Лео.
Estoy triste porque me gustaba el tío Leo.
Милая, я знаю, ты разочарована, но ты же любишь саксофон.
- Ahora estás desilusionada. Pero, en tu interior, sabes que adoras el saxofón.
- Нет. Я разочарована.
Solo decepcionada.
Я очень разочарована всеми вами.
Tengo que decirles, estoy molesta con Uds. Tres.
Мама, я так разочарована.
Mami, No estoy de acuerdo.
Ты не разочарована?
No estás frustrada?
... я была разочарована,.. ... это было невыносимо.
"Estaba tan frustrada que no pude Hacerle frente a nada."
Я разочарована.
Me desilusionan.
Думаю, она слегка разочарована мексиканским рынком труда.
Creo que le ha decepcionado el mercado de trabajo mejicano.
- И она может быть разочарована.
Al fin y al cabo, existe la posibilidad de que se decepcione.
Я разочарована в тебе, Берти.
- Quizás te haya juzgado mal.
- Стиффи будет разочарована.
- Se quedará muy desilusionada.