Расходы traduction Espagnol
1,794 traduction parallèle
Я оплатила бы все расходы.
Le pondré una demanda por daños y perjuicios.
Это, кстати, сложно, потому что я должна урезать свои расходы, чтобы тебе хватало на еду и одежду.
Es realmente complicado, porque también tengo que poner aparte algo de mi dinero para tu comida y tu ropa.
Ѕанкротство Ћеман также вызвало коллапс на вексельном рынке, от которого завис € т многие фирмы, чтобы оплачивать текущие расходы.
La quiebra de Lehman colapsó el mercado de papel comercial... PAPEL COMERCIAL... del que dependen muchas compañías para gastos...
ѕоскольку потребители — Ўј сократили свои расходы, китайские производители столкнулись с резким падением продаж.
Y al dejar de gastar el consumidor de EE.UU las ventas de los fabricantes chinos se desploman.
Возможно они покрыли ваши медицинские расходы, но не ваши страдания.
Puede que cubriera los gastos médicos, pero no tu sufrimiento.
Ты можешь исправить это одобрив эти расходы.
Puedes arreglarlo para nosotros aprobando estos gastos.
Мы получили для нее деньги на жилье, мелкие расходы.
Conseguimos dinero para su alojamiento, imprevistos.
- Низкие расходы, достойная почасовая оплата, минимум рекламы...
Pocos gastos indirectos, sueldo decente, muy poca publicidad,...
Потому что летняя музыкальная программа в Нью-Йорке, о которой я тебе вчера рассказывала, предложили мне стипендию, и жилье, и расходы на проживание, и все остальное.
Por el programa de música en Nueva York. Te conté de esto ayer, del que me ofrecieron la beca, el hospedaje y alimentos y todo.
Ёто вызывает ностальгию по дн € м, когда офисные расходы оплачивались из кармана налогоплательщиков.
Me hace sentir un poco nostálgico de los días en que recubrías tu oficina con visones a expensas de los contribuyentes.
Мы возместим все возможные расходы.
Cubriremos todos los posibles costos.
Мне просто нравится иметь наличные на расходы.
Sólo me gusta tener el dinero para gastos.
В смысле, ведь мы должны были быть в Сан Тропе как господин и госпожа Кармайкл, все расходы... оплачены... если только не возникла необходимость что-то обсудить?
Quiero decir, se suponía que estaríamos en Sain Tropez como Sr. y Sra. Carmichael, todos los gastos... pagados... Al menos que haya algo de lo que necesitemos hablar, ¿ lo hay?
Это дополнительные расходы, но...
es un gasto adicional, pero...
Ожидаются большие расходы на докторов и специалистов, и...
Bien, van a haber facturas médicas y especialistas y...
Ведь эти расходы покрываются нашей страховкой?
Um, entonces ¿ ésto estará cubierto, verdad, por nuestro seguro?
За последние два дня расходы выросли на 9 тысяч долларов.
En los últimos dos días, ha gastado cerca de 9.000 dólares.
Я бы помог с ипотекой и оплачивал бы домашние расходы.
Ayudaría con los pagos de la hipoteca y mi parte de los gastos de la casa.
Расходы выросли в разы.
Los costos llegaban al cielo.
Я говорил Вам, что они были потрачены на текущие расходы.
Te lo dije. Estaba temporalmente absorto.
Я пришлю счёт за дополнительные расходы!
¡ Te enviaré una factura por mis gastos!
Если мы покроем расходы самостоятельно, Это заберет около 10 тысяч долларов.
Si pagamos el monto nosotros mismos, se aproxima a unos 10 grandes.
Сотня в день плюс расходы.
Cien por día más gastos.
Я предложил взять на себя ее расходы на лечение...
Me ofrecí a pagarle los gastos medicos...
Вы оплачиваете расходы по его кредитной карте, включая даже баллончики с краской.
Usted paga su compras de la tarjeta de credito. Incluyendo pagos de latas de pintura.
Если наша заявка победит, национальная организация оплатит все наши расходы.
Pero si ganamos una solicitud, la Organización de las Nacionales nos paga todo el viaje.
Фернандо Флорес... пришел в больницу с пачкой денег, достаточной для того, чтобы покрыть все расходы.
Fernando Flores... se pasó por allí con suficiente efectivo para cubrir todos los gastos.
Это были лишь $ 100 миллионов -... деньги на карманные расходы!
¡ Fueron $ 100 millones es dinero excedente!
Она была моей первой соседкой по комнате... мы делили расходы пополам... и в колледже и после него.
Ella fue mi primera compañera de cuarto... con la que compartí gastos... en la universidad y despues de ella.
За здание, персоналу, дополнительные расходы.
El edificio, el personal, los gastos de operaciones.
Мисс Кавано, вы сказали что ваша задача снизить расходы
Señorita Cavanaugh, decir que hoy su plan se fue al garete sería un eufemismo.
Вот все его расходы за последние полгода.
Aquí están todos sus gastos en los últimos seis meses.
Хм, на повседневные расходы хватает.
Eemm, lo suficiente para usar.
Расходы по кредитной карте.
Los gastos en la tarjeta de crédito.
Но мы из всех сил старались уменьшить расходы.
Pero también hicimos nuestro mejor esfuerzo para reducir el costo.
Один умный человек заменит собой сотню других. все расходы беру на себя.
Una persona inteligente puede ser mejor que un centenar de personas normales. Entonces, el Presidente Baek no tiene que preocuparse por problemas financieros. Sólo tiene que centrarse en expandir su negocio.
Возместить мои расходы - хорошая идея.
Es buena idea pagar los gastos de la liberación.
Все расходы полетят псу под хвост!
¡ Toda la inversión estará perdida!
Сестрёнка, вот на карманные расходы.
Cuñada, trata esto como tu asignación.
Все расходы будут на мне, так что не отказывайте себе ни в чём.
Todo es por mi cuenta, así que hagan lo que quieran.
Уменьшает расходы. Шестеренки вертятся.
Mantienen los costos abajo, hacen que la economía se mueva.
- Господа, если мы не режим расходы то обанкротимся.
Caballeros, si no recortamos el Gasto, estaremos en bancarrota.
Это лишь транспортные расходы.
Los números de transporte.
Сколько можно брать на мелкие расходы?
- ¿ Qué límite de caja tenemos?
Я понял, что мы можем снизить расходы на 30 % и эээ...
Podemos reducir costos en un 30 % y...
Это вам на карандаши и другие расходы.
Para materiales y... lo que sea.
На расходы?
Para materiales.
У меня только 15 такасов, на расходы.
Sólo tengo 15 takas en mí.
Страховка не покроет расходы на ремонт, потому что она ездила без прав.
El seguro no lo cubrirá, pues ella no tenía permiso.
– На расходы. – Конечно.
- Para los gastos.
Пожалуйста, успокойтесь, ведь отель берет на себя... все расходы и организацию вашего обратного пути.
Estén tranquilos : su viaje de vuelta corre a cargo del hotel.