Реки traduction Espagnol
2,058 traduction parallèle
Ранним утром, у реки было найдено детское тело.
Por la mañana temprano, el cuerpo de un niño fue encontrado por el río.
Ничего нельзя. "Давайте поедем кататься на велосипедах вдоль реки!"
Porque sí. ¡ Vamos a pasear en bici por el río!
Тот парень пьет из реки?
¿ Está ese tío bebiendo del río?
Реки выходят из берегов. У нас будет вспышка холеры.
El río está inundado... vamos a estar nadando en casos de cólera.
Каждый раз в сезон дождей реки растекаются, распространяя такие болезни, как...?
Cada estación lluviosa por aquí, las inundaciones provocan enfermedades relacionadas con el agua, ¿ como cuales, doctores?
Карту геофизических исследований неразработанных месторождений в нефтеносном поясе реки Ориноко.
Un mapa geofísico de medición de las reservas de petróleo sin explotar en el cinturón del Orinoco.
"Подобно воде, впадающей в русло реки, я вверяю себя тебе." "Освободи меня от соблазнов этого мира, " дай мне мудрость, ум, совет, силу духа,... знание, милосердие, страх Божий.
Como el agua que va desde el manantial al mar yo me encomiendo a ti líbrame de las tentaciones del mundo dame sabiduría, intelecto, consejo, fortaleza, ciencia piedad, temor de Dios.
Съедь с парковки, поверни направо у Flagler ( название колледжа ), и продолжай ехать вдоль реки Майами.
Sal del aparcamiento, gira a la derecha en la universidad de Flagler, y luego conduce hasta pasar el río Miami.
Ветер несет нас вперед, как теченье реки
- The wind is carrying us like a river -
* Глубже реки, выше горы *
Profundo como el río Alto como la montaña
Группа нефти, группа провинции Сарифан и группа Зеленой Реки.
El Grupo Petróleo, el Grupo Sarifan y el Grupo Río Verde.
Его используют рыболовы, чтобы не упасть когда они переходят вброд быстрые реки.
Los pescadores los utilizan para mantener el equilibrio cuando están vadeando un río de corriente rápida.
Люди осмелились поверить, что они могут совершить невозможное - изменить течение реки.
Un hombre lo suficientemente audaz para creer que podía hacer lo imposible cambiar la corriente del río.
Но на другом берегу реки Украина.
Pero en el otro lado de ese río está Ucrania.
Бет работала в кафе у реки.
Beth estaba en un café en el río.
Николь говорила, что Бет работала в кафе у реки.
Nicole dijó que Beth trabajaba en un café en el río.
Полиция обнаружила тело Кейда в зоне реки Потомак.
Metro encontró el cuerpo de Cade por el Potomac.
В конце концов, ребята на багги оставили меня в русле реки, но поскольку я опаздывал на мое свидание с Cher, Не было времени, чтобы дать Evoque передышку.
Al final, las grietas del coche me dejaron en el lecho de un río seco, pero desde que estaba llegando tarde a mi cita con Cher, no había tiempo de darle al Evoque un respiro.
Найдешь нас в пансионе с ночлегом и завтраком, на другом берегу реки.
Encontramos una pequeña cabaña cruzando el río.
* Нет дождя и реки не текут *
* No fluyen la lluvia o los ríos *
Ох. Реки вина.
El corcho de un chardonnay.
Одну группу ты поведешь вдоль реки Бкасань, чтобы уничтожить все полицейские участки вдоль берега... и перерезать восточные линии связи японцев
Lidera uno siguiendo el río Bkasan para asaltar todas las comisarías y cortar las comunicaciones japonesas con el este.
( Всхлипы, доносящиеся с реки Чжошуйци )
No me mates. Somos amigos.
( Всхлипы, доносящиеся с реки Чжошуйци ) я не убиваю, а приношу кровавую жертву духам предков я не убиваю, а приношу кровавую жертву духам предков
No estoy matando gente. La estoy sacrificando.
Спасибо, что вытащил меня из реки.
Gracias por sacarme del río.
И он "ну это тот, который живёт у реки в хижине." И жираф спрашивает "А как он выглядит?"
y él va, si ese tio que vive en el rio en una cabaña y la girafa, qué pinta tiene?
А жираф отвечает "Ну я знаю чувака, который живёт у реки, но выглядит он не так." "Нет, он реально такой," А-а-а-а! "
y la girafa, bueno, yo conozco a un tío que vive en el río, pero no es así y él dice, no así es como es!
Они висят так, будто их спасают из реки, поднимая на вертолёте, вот как.
Cuelgan- - cuelgan como- - Parece que los estén rescatando de un río con un helicóptero, eso es lo que parecen...
Они мигрировали в пресноводные реки для размножения, где молодняк мог быть в большей безопасности, но взрослые особи подвергались новым угрозам.
Se piensa que migraba hacia aguas más frescas para reproducirse, en donde los recién nacidos estarían más seguros, sin embargo, los adultos están expuestos a nuevos peligros.
На пике сезона размножения эти реки кишели онкопристисами.
Con la temporada de reproducción en su apogeo, estos ríos están llenos de Onchopristis.
Когда реки пересыхают, рацион спинозавра резко сокращается.
Cuando el río está seco. La fuente usual de alimento del Espinosaurio desaparece.
Болота и реки, в которых процветали спинозавры, постепенно исчезли.
Los pantanos y ríos en donde prospero el Espinosaurio. se perdieron gradualmente.
которые текут как реки.
llamadas "Líneas del Universo".
Они находятся на северо-востоке Портленда, на берегу реки.
Están al noroeste de Portland, por el río.
У реки.
Cerca del río.
Мощный муссон пролился ливнем, превратившем неглубокие реки в бурлящие потоки.
Lluvias monzónicas severas han transformado los ríos poco profundos en torrentes letales.
- На ту сторону реки.
- Al otro lado del río.
Когда мы будем на том берегу реки, я передам тебя моему детективу.
Cuando lleguemos al otro lado del río, voy a dejarte en manos de mi detective.
Грубер Фармасьютиклс сбрасывала токсичные отходы в Легушачий Ручей, приток Реки Форель, которая впадает в Озеро Чистоводное.
Farmaceuticas Gruber tiró desechos tóxicos en el arroyo Frog, un afluente del rio Trout que alimenta al lago Clearwater.
У реки, в парке.
En el río, en el parque.
Еда и вода - редкость, и найти их можно было, в принципе, только в одном месте - в бассейне реки, получившей название Река Гигантов.
La comida y el agua eran muy difíciles de conseguir ya que a menudo solo se encontraban en un lugar... a lo largo de las orillas de un río que se ha ganado el nombre del "Río de los Gigantes".
Но реки - опасное место.
Pero los ríos son lugares peligrosos.
В районе реки гигантов обитает другой убийца.
Alrededor del río de gigantes hay otro asesino.
Я вырос в приюте на том берегу реки.
Me crié en un orfanato cerca de aquí.
массовый поиск снайпера производится повсюду от 5-ой улицы и вплоть до авеню Независимости, на всем протяжении, от реки до 17-ой...
La búsqueda masiva del francotirador ahora va por la zona entre la Calle E y la Avenida de la Independencia hasta el Potomac en la Calle 17...
Еще я могу назвать геологическую временную шкалу, самые длинные реки мира с точностью до метра и все работы Шекспира в хронологическом порядке.
También puedo nombrar los períodos geológicos los ríos más largos del mundo según su tamaño y las obras completas de Shakespeare en orden cronológico.
Нам понадобятся реки слёз.
Necesitaremos muchas lágrimas.
Проверьте реки.
Comprueba el río.
Это история о множестве маленьких... жучков, которые жили на дне реки, то и дело, один из этих жучков взбирался по растению на поверхность воды, к свету, и его друзья больше никогда его не видели.
Es una historia sobre un montón de pequeños... bichos que vivían en el fondo de un río y de vez en cuando, uno subía por una planta a través del agua hacia la luz, y nunca volvía a ser visto por sus amigos.
Реки, обращённые в кровь. И всё ради мести фараону.
Convierte los ríos en sangre, endurece el corazón del faraón.
( Всхлипы, доносящиеся с реки Чжошуйци ) ( Всхлипы, доносящиеся с реки Чжошуйци ) Пиху,
Pihu.