Ругался traduction Espagnol
163 traduction parallèle
- Он ругался с мамой.
- Ha reñido con mamá.
- Что, он ругался с мамой?
- ¿ Que ha reñido con mamá? - Sí.
Тысяча чертей, если бы не он, я бы ругался как сапожник.
- ¡ Por todos los demonios! Si me lo hace otro, le hubiera llamado "Ignorante".
У старой девы жил попугай, который страшно ругался и знал больше вульгарных выражений, чем даже господин Ковальски.
Ella tenía un loro que era muy mal hablado. Y sabía más palabras soeces que el Sr. Kowalski.
А Пушкин пил вино, Смеялся, ругался, И озорничал, стихи писал,
Y Pushkin su vino bebió, se rió y maldijo, fue malo y versos escribió, y ninguna angustia padeció.
Ну... ругался.
Me dijo palabrotas.
Я со своей подружкой тоже часто ругался.
No te preocupes por eso. Veras, pronto volveran.
Он что, даже не ругался? Нет
¿ Realmente no se puso pesado?
" Он ругался со мной.
" Solía pagarlo conmigo.
Я спрятала конфетку... потому что папа ругался, если я ела их перед ужином.
Escondí los dulces porque a papá no le gustaba que los comiera antes de cenar.
Тогда я ругался и хлестал лошадей вроде этой но благодаря вашей маме, упокой Господь её душу, я понял свои заблуждения.
Yo antes podía maldecir y azotar a una yegua como esta pero tu mamá me demostró mis errores.
Он говорил ужасные вещи, что перережет ей горло и тому подобное, богохульствовал, ругался.
Las cosas horribles que él decía. Que le cortaría la garganta y cosas así. Y blasfemaba y maldecía, también.
Я никогда не слышал, чтобы кто-то ругался во время тоста.
Nunca oí a nadie maldecir en un brindis.
Мой отец ругался, чуть с работы не выгнали.
Después de salir de la marina, mi padre maldecía todo el tiempo. Casi le cuesta su trabajo de fotógrafo de bebés.
Дворецкий Парсонс слышал, как мистер Леверсон ругался со своим дядей, точных слов разобрать он не мог.
Parsons, el mayordomo, oyó al Sr. Leverson discutiendo acaloradamente con su tío. No pudo oír exactamente lo que decían.
Он ругался и клялся убить маркиза.
Estaba jurando y prometiendo que mataría al Marqués.
Ругался на подчинённых, звонил тренерам на поле во время игры.
Reprendiendo al personal, llamando a directores durante un partido.
Он ругался с Джорджио, вел себя как полный кретин... орал на все, что ему говорили.
Se pelea con Giorgio, se porta como un cretino... y grita a todo el que se le acerca.
Ругался немного.
Sólo hablaste demasiado.
- Ты сказал "чёрт", папа. Ты ругался!
- Dijiste maldito coche. ¡ Mala palabra!
Ты ругался - с тебя 3 кроны.
¡ Una corona! Por la mala palabra, tres coronas...
Ужасная. Ругался с коллегами всё время.
Terrible, discutí con mis colegas.
Я ругался не на тебя, а на даму.
No te insulté a ti sino a la chica.
Ну вот, я увидел, как Донни Барксдейл возле своего грузовика ругался с одной белой леди.
Bueno, vi a Donnie junto a su ranchera discutiendo con una mujer blanca.
Луиджи... Я очень не хочу, чтобы ты шёл домой и ругался со своей женой.
Luigi, ¿ ahora no vas a ir a casa y retar a tu esposa?
- Я ругался.
- He dicho tacos.
Ты не ругался с мистером Маркусом?
¿ No tuviste una pelea con el señor Marcus?
Надо же. Пил пиво, ругался и целовался с твоей мамой?
¿ Bebe cerveza, es insolente y se propasa con tu mamá?
И после этого, каждый раз, когда я воровал конфеты или ругался с мамой,
Y después de eso cada vez robaba un caramelo, o peleaba con mi madre.
А потом твой отец ругался с ним в ночном клубе, после чего, возможно, ты и продал ему наркотики.
Luego tu padre había discutido con él en el club y luego tú quizás le habías vendido algo de droga.
Я ругался всего раз в жизни.
¡ Sólo lo había dicho una sola vez en toda mi vida!
Я помню Лоренса Оливиер, который ругался потому что они хотели яйца сделать с помощью спецэффектов, а он говорил -
Recuerdo que Laurence Olivier se puso como una fiera en Ricardo III porque querían usar testículos trucados y les dijo,
Меня выгнали из автобуса, я там матом ругался.
Me echaron del micro por insultar.
Дама, живущая в трех домах отсюда, сообщила, что мистер Тафт, разведенный, живет один, вчера вечером ругался с мистером Монро.
De acuerdo a la señora tres casa abajo, un Sr. Taft, divorciado y que vive solo... tuvo una discusión anoche con el Sr. Monroe.
Ругался с ними, ругался, нет, говорю, так не пойдет.
Entonces me pusieron en la camilla.
На днях он даже ругался.
Se lo va a arrancar.
Он все время ругался с мамоей на счет тебя.
Siempre peleaba con mi mamá por vos.
Сара... Я вчера слишком много ругался.
Sarah hablé de más anoche, ¿ verdad?
А я не мог понять из-за чего они смеются, из-за того что я ругался, или из-за того, что я описался.
y no queria que vieran que mis pantalones estaban mojados.
Он бы рассердился, если бы узнал, что я ругался сегодня.
Le enojaría saber que dije malas palabras hace un momento.
И ругался как моряк.
maldito!
Но как он это сказал? Он ругался с этим человеком?
¿ Estaba peleando con él o discutiendo?
Извините, ребята... я ругался с одной из невест, из-за мото... циклета.
- Perdonad, chicos, me estaba peleando con mi novia. Es decir, la moto... cicleta.
От того что ты тогда ругался в церкви.
Por esa vez que estuviste diciendo malas palabras en la iglesia.
Он был как безумный, когда вернулся с газетой, рвал купоны, ругался на чем свет стоит сказал, что потерял 20 фунтов из-за темной лошадки, которая выиграла.
porque había perdido 20 libras al ganar un caballo inesperado y eso que había apostado por mí
Он даже не ругался.
Le importa un rábano.
Немного ругался.
Jugaba un poco. ¡ Nunca jugaba más de siete veces a la semana!
ты матом ругался, камнями швырялся, и потому отправляешься в ад!
Y ahora este es tu hotel
Ругался бы, но гордился.
Enojado, pero muy orgulloso.
- Ты хочешь, чтобы я ругался?
- ¿ Quieres que diga tacos?
Ты ругался!
Ha maldecido.