Рыбак рыбака traduction Espagnol
56 traduction parallèle
Рыбак рыбака видит издалека.
Cada oveja con su pareja.
- Рыбак рыбака видит издалека. Как свинья свинью.
Lobos de una camada se acompañan igual que cerdos y canallas.
Помни, рыбак рыбака видит издалека.
¡ Es una perdida!
Открой там. Рыбак рыбака видит издалека. — У тебя есть?
Un loco conoce a otro loco.
- Рыбак рыбака видит издалека, Алекс.
- Al final, Alex, uno reconoce a quién es igual.
Рыбак рыбака...
Que se necesita uno para conocerlo.
Рыбак рыбака видит издалека...
Dios los cría.
Рыбак рыбака...
Dios los cría.
Ну, рыбак рыбака. Да, так? Конечно, ты усёк.
Por que tu lo sabrías, solo otro lo sabría y tu lo sabes.
рыбак рыбака видит издалека.
Dicen que los genios se reconocen unos a otros.
Рыбак рыбака видит.
Vamos, no le mientas a un mentiroso.
Я - лгунья. А рыбак рыбака видит издалека.
Reconozco a los mentirosos, yo lo soy.
Согласен "рыбак рыбака", мне он тоже показался...
Estoy de acuerdo, y como yo estoy loco, me es mas facil detectarlo.
Рыбак рыбака видит издалека.
Menos pierna que una foto de carnet.
Рыбак рыбака...
Toma uno conocerte.
- Рыбак рыбака видит издалека.
- es "ingeniero" - Uno lleva al otro.
Рыбак рыбака.
Hay que serlo para conocerlo.
Рыбак рыбака видит издалека. Я в последнее время много пью...
Bueno, hay que ser uno para reconocer otro.
Неудивительно, что они друзья. Рыбак рыбака видит издалека...
No hay duda que son amigos ; es verdad lo que dicen, Dios los hace y ellos se juntan.
- Рыбак рыбака...
- Ya no me fío de nadie.
Рыбак рыбака видит издалека. Нет!
- Mira quién lo dice.
Рыбак рыбака видит издалека, да, Карпи?
Se necesita a uno para desenmascarar a otro, ¿ verdad Karpy?
Да уж, рыбак рыбака видит издалека.
Aves de una pluma se conocen entre sí dice la cancion.
Рыбак рыбака...
Cogemos uno para encontrar otro.
"Рыбак рыбака видит из далека".
Se necesita ser uno para reconocer a otro.
Рыбак рыбака видит издалека...
- Dios los cría... - Y ellos se juntan.
Рыбак рыбака видит издалека.
Nos reconocemos entre nosotros.
- Больше, чем ты думаешь. Рыбак рыбака видит издалека.
Un pescador siempre ve a otro pescador de lejos.
Похоже, рыбак рыбака видит издалека.
¿ Y yo no podría pensar lo mismo?
рыбак рыбака видит издалека.
La gente suele pegarse a los que son como ellos.
- Рыбак рыбака видит издалека.
- Uno reconoce a sus iguales, ¿ no?
Рыбак рыбака видит издалека, и так далее, и тому подобное.
Los jugadores reconocen a otros jugadores... etcétera, etcétera.
Рыбак рыбака...
Mentes geniales.
Рыбак рыбака.
El jugador reconoce al jugador.
Рыбак рыбака, Сакс.
Mira quién habla, Saxe.
Рыбак рыбака.
Hace falta uno para que reconozca a su igual.
Но это не делает нас "рыбак рыбака".
Eso no nos hace "tal para cual".
Рыбак рыбака видит издалека.
Nos conocemos entre nosotros.
Рыбак рыбака видит издалека.
Hace falta ser uno de ellos para reconocerlos, supongo.
Рыбак рыбака видит издалека.
Los iguales se atraen.
- Ну, рыбак рыбака видит издалека.
Bueno, se necesita ser uno para reconocernos.
Рыбак рыбака видит издалека, как я всегда говорю.
Toma uno para encontrar uno, siempre digo.
Потому что рыбак рыбака видит издалека.
Lo sé porque el juego reconoce el juego.
Рыбак рыбака.
Toma uno para conocer uno.
Рыбак рыбака...
Supongo que es un ave de una pluma.
Рыбак рыбака, да?
Juego puede reconocer juego, ¿ no?
Рыбак рыбака.
Al final sabes reconocerlos.
Время распечатать, тот свитер ирландского рыбака Си Джей говорит, что в нем я выгляжу как ирландский рыбак
Es el momento de sacar mi jersey de pescador irlandés que CJ dice que me hace parecer un pescador irlandés.
Рыбак всегда видит рыбака издалека.
Dios nos crà a, y nosotros nos juntamos.
Рыбак рыбака... кстати. Неужели никто не был против этого брака?
¿ Nadie estuvo en contra del matrimonio?
Стал лидером. Рыбак рыбака.
Hace falta uno para reconocer a otro.