С мамой traduction Espagnol
5,593 traduction parallèle
Послушай меня : можешь чуточку поиграться с моим сыном, но мой малыш - суперзвезда, и он не поведется на кошку, которая пользуется его проблемами с мамой.
Te diré que, disfruta tu pequeña fiesta con mi hijo, pero mi bebé es una superestrella y no va asentarse por ninguna perra pantera que claramente está tomando ventaja de los negocios de su mamá.
Вы с мамой всегда пели песню, чтобы успокоить нас.
Mamá y tú siempre nos cantaban una canción para calmarnos, Dre.
Нет. Если вы с мамой разойдётесь, что мы будем делать?
No, no lo está... si tú y mamá se separan, qué vamos a hacer nosotras?
Поговоришь с мамой, чтобы мы все вернулись домой?
Puedes hablar con mamá a ver si todos podemos volver a casa?
Иди с мамой. Мы всё уладим.
Nosotros vamos a resolver esto.
Я договорюсь с мамой.
Voy a... yo... lo arreglaré con mamá.
Слышал, что вы с мамой тут кроватку собираете, и я...
Me dijeron que tú y tu madre estáis montando una cuna y yo...
В прямом эфире из Эванстоуна, Иллинойс... Поздний вечер с Мамой!
En directo desde Evanston, Illinois, esto es...
О, да нахрен! Слушай, моя мама не знает об этом, она ненавидит татуировки, поэтому я ей не сказала, и я даже носила часы, чтобы её закрыть, если виделась с мамой.
Mira, mi madre no sabe esto, ella odia los tatuajes, y por eso nunca se lo he dicho, y simplemente llevo reloj para taparlo cada vez que la veo.
Ладно, я поговорю с мамой.
De acuerdo. Hablaré con mamá.
Я договорилась с мамой.
Ya lo he arreglado con mi madre.
Конечно, милая, но мы с мамой должны встретиться с социальным работником Кэлли. Так что это займет время.
Claro, cariño, pero mamá y yo tenemos cita con la trabajadora social de Callie, así que llevará un rato.
Мы с мамой разводимся.
Tú madre y yo vamos a divorciarnos.
Если ты хотела мужа, который доказывает свою мужественность таким способом, тебе следовало остаться в Далласе с мамой и выйти замуж за короля выпускного бала.
Si querías un esposo que probara su hombría de esa manera deberías haberte quedado en Dallas con tu madre y casado con el rey del baile de graduación.
Здесь, с мамой Брэда.
Estuve aquí, con la madre de Brad.
Мы с мамой снова поругались.
Mi madre y yo estábamos discutiendo otra vez.
Я собиралась поговорить с мамой.
Justo iba a hablar con mamá.
Я была с мамой.
Estuve con mi mami.
И что вы с мамой делали?
- ¿ Y qué hiciste con mami?
Самое печальное, что Курт хотел жить с мамой.
Lo más triste es que Kurt realmente quería estar con su madre.
В 15 лет Курт вернулся к нам с мамой. Было трудно.
Cuando Kurt tenía 15 años se mudó de nuevo conmigo y mamá.
Я хотел увидеться с мамой.
Quiero que mamá me vea otra vez.
Что произошло с мамой Элис?
¿ Qué le pasó a la madre de Alice?
Мы с мамой разводимся.
Tu madre y yo nos estamos divorciando.
Убедится, что с мамой все хорошо.
Para asegurarme de que mi mamá está bien.
Я не хочу, чтобы с мамой что-то случилось.
No quiero que le pase nada a mi mamá.
Это приложение для знакомств, и, кстати, если бы ты там была, мы с мамой думаем, ты была бы там самой красивой.
Es una aplicación de encontrar pareja, y por cierto, si estuvieras en Tinder... Tu madre y yo creemos que serías la más guapa.
Вы с мамой ссоритесь из-за меня?
¿ Tu mamá y tú estabas discutiendo por mí?
Мы с мамой приготовили тебе сюрприз.
Mamá y yo tenemos una sorpresa para ti.
Мы с мамой получим кучу денег, типа миллионы.
Mi mamá y yo tendremos un montón de dinero, como millones.
Я поговорила с мамой, и она подписалась под моей оценкой.
He hablado con mi madre y ha firmado el suspenso.
Рэй прям как мой отец с мамой... тоже наверстает упущенное, чтобы понять какая она была прекрасная.
Ray es justo como mi viejo era con mi madre... tan atrapado en su propias gilipolleces como para darse cuenta de lo preciosa que era.
Все, что я построил с мамой, это будет... это все будет уничтожено.
Todo lo que he construido con mamá, será... todo será destruido.
Жить с мамой и бабушкой - всё равно, что оказаться на шабаше депрессивных ведьм.
Entre la abuela y mamá, es como si viviera en un aquelarre con brujas deprimidas.
Да, я приехала с мамой, когда мне было десять.
Sí, vine con mi madre cuando tenía diez años.
День благодарения. Поеду... Повидаться с семьёй, с мамой.
Es Acción de Gracias, voy a ir a... ver a mi familia, a ver a mi madre.
Ты с мамой не разговаривал уже... полгода?
No has hablado con mamá en cuánto, ¿ seis meses?
Как ты мог так поступить с мамой?
¿ Cómo has podido hacerle eso a mamá?
Другая ее личность внутри нее говорила с мамой и Матс.
Esta otra personalidad dentro de ella habló con mamá y Mats.
Один раз переспал с ее мамой.
Dormí con su madre una vez.
Мы с твоей мамой больше не можем жить вместе.
Tu mamá y yo no vamos a volver a vivir juntos.
Скорей бы познакомиться с твоей мамой.
Estoy tan impaciente por conocer a tu madre. ¿ Sí?
Я встречаюсь... встреча с твоей мамой.
Una reunión... una reunión con tu madre.
тот ребенок был женатым мужчиной знаешь, я нашла работу для него на бар-мицве и я предлагала платить ему за помощь в работе над мюзиклом и он отказался от обеих и вот, большинство детей будут прыгать от возможности работать с их мамой
Ese chico es un hombre casado. ¿ Sabes que? Le conseguí un trabajo en un bat mitzvah.
- Да. в Это песня из мюзикла в в Я собираюсь написать мюзикл с моей мамой в
- Sí. * Esta es una canción para un musical *
Сказала, если я расскажу кому-нибудь... – С моей мамой все хорошо?
Dijo que si le decía a alguien... - ¿ Mi mamá está bien? - Sí.
Он был с ее мамой.
Estaba con su madre.
Использовал нашу кровную связь с твоей мамой, чтоб мы таскали для него наркотики через горы...
Utilizó nuestros lazos de sangre con su madre para obligarnos a mover sus drogas arriba y abajo por estas montañas...
Похоже, он был единственным, кто был в состоянии потягаться с дорогой мамой.
Creo que era el único que podría plantarle cara a tu queridísima mamá.
Что не так с твоей мамой?
¿ Qué sucedió con tu madre?
Я посижу тут с твоей мамой минут тридцать, пока оно греется, а через полчаса сам решишь что делать.
Voy a estar aquí con tu madre durante 30 minutos mientras se calienta, y luego después de 30 minutos, puedes decidir qué quieres hacer.