С тобой приятно иметь дело traduction Espagnol
98 traduction parallèle
С тобой приятно иметь дело, Стив.
Es un placer hacer negocios contigo.
Джордж, с тобой приятно иметь дело.
Fue un placer hacer negocios contigo.
С тобой приятно иметь дело.
Bien, fue un placer hacer tratos con Ud.
С тобой приятно иметь дело.
Un placer hacer negocios contigo
С тобой приятно иметь дело.
Es un placer hacer negocios contigo.
Шелли, с тобой приятно иметь дело.
Shelly, es un placer hacer negocios contigo
С тобой приятно иметь дело, Дилан Харпер.
Fue un placer hacer negocios contigo.
Ты совершенно нормальная, и с тобой приятно иметь дело.
Eres completamente normal y es un placer lidiar contigo.
М-да. С тобой приятно иметь дело, Хэнк.
Ha sido un placer hacer negocios contigo, Hank.
С тобой приятно иметь дело.
Un placer hacer negocios contigo.
С тобой приятно иметь дело, мальчик. ( смеется )
Un placer hacer negocios contigo, chico.
С тобой приятно иметь дело.
Gracias por hacer negocios.
С тобой приятно иметь дело.
Encantado de hacer negocios contigo.
С тобой приятно иметь дело.
Siempre es un placer.
Было приятно иметь с тобой дело.
Ha sido un gran negocio tener placer con usted.
Приятно было иметь дело с тобой.
Es un placer hacer negocios contigo.
Приятно иметь с тобой дело.
Fue un placer tratar contigo.
Приятно иметь с тобой дело, товарищ.
Me alegra que hagamos negocios, camarada.
Приятно было иметь с тобой дело.
Bien. Es un placer tratar contigo.
Приятно иметь с тобой дело.
Adoro hacer negócio contigo.
Приятно иметь с тобой дело.
Un placer hacer negocios contigo.
Ну, было приятно иметь с тобой дело. Жмурк!
Bueno, fue bueno hacer negocios contigo. ¡ Guiño!
Приятно с тобой иметь дело!
Ha sido un placer.
5000 переведены на твой счет. Было приятно иметь с тобой дело.
- He transferido los 5.000.
Эй, всегда очень приятно иметь с тобой дело.
Oye, hombre, siempre es un placer hacer negocios contigo.
Напрасно! Мне было бы приятно иметь с тобой дело.
No tienes por qué, me da gusto hacer negocios contigo.
Приятно было иметь с тобой дело.
Todo un placer hacer negocios contigo.
С тобой было приятно иметь дело.
Qué bueno hacer negocios contigo.
Спасибо, весельчак, приятно иметь с тобой дело.
Muy bien. Gracias, simpático. Es un placer hacer negocios con usted.
Приятно иметь с тобой дело.
Un placer hacer negocios con usted.
Приятно иметь с тобой дело, капитан засранец!
Un placer hacer negocios con usted, capitan idiota!
Приятно было иметь с тобой дело.
Fue un placer hacer negocios contigo.
Приятно иметь с тобой дело.
Es un placer hacer negocios contigo.
- Приятно иметь с тобой дело.
Un placer hacer negocios contigo.
- Приятно иметь с тобой дело. - Да, да.
Fue un placer hacer negocios contigo.
Вызову. Приятно иметь с тобой дело.
Un placer hacer negocios.
С тобой было приятно иметь дело, госпожа Свобода.
A sido bonito trabajaro contigo, señora libertad.
Приятно иметь с тобой дело.
Un placer hacer negocios contigo
Приятно иметь с тобой дело, Фарго.
Un placer hacer negocios contigo, Fargo.
Всегда приятно иметь с тобой дело, Кабир.
Siempre es bueno hacer negocios contigo, Kabir.
- Приятно иметь с тобой дело. - Э-эй!
- Fue un placer hacer negocios contigo.
Приятно иметь с тобой дело.
Siempre es bueno hacer negocios contigo.
Всегда приятно иметь с тобой дело, Виктор.
Siempre es un placer hacer negocios contigo, Victor.
Было почти приятно иметь с тобой дело.
Ha sido casi agradable hacer negocios contigo.
Приятно было иметь с тобой дело, Боб.
Gracias por su preferencia, Bob.
Приятно иметь дело с тобой, Феликс.
Es un placer hacer negocios contigo, Félix.
Приятно иметь с тобой дело, Роберт.
Es un placer hacer negocios contigo, Robert
Приятно иметь с тобой дело.
Fue un placer hacer negocios contigo.
Приятно иметь с тобой дело, Боб.
Es un placer hacer negocios contigo, Bob.
Приятно иметь с тобой дело, амиго.
Un placer hacer negocios contigo, amigo.
Приятно иметь с тобой дело.
Encantada de hacer negocios contigo.