Сам не понимаю traduction Espagnol
147 traduction parallèle
Я не должен был пробовать, объяснить тебе то, чего я сам не понимаю.
No hubiera debido intentar explicarte lo que yo mismo no entiendo.
Знаю, вечер был тяжёлый, и я сам не понимаю, что происходит, но не теряйте духа, дорогая.
Sé que ha sido una noche difícil. No sé de qué se trata, pero no pierdas el valor.
Нет, я сам не понимаю.
No, discúlpeme a mí.
Да, иногда я и сам не понимаю.
A veces, ni yo mismo lo entiendo.
- Сам не понимаю.
- No lo entiendo.
- Это ты объясни мне. Сам не понимаю.
Dímelo tú, Sheriff.
- Я сам не понимаю.
- Yo tampoco lo entiendo.
Но я сам не понимаю.
Pero yo tampoco lo entiendo.
- Если честно, я сам не понимаю.
- Sinceramente, yo tampoco.
И самое смешное, что я сам не понимаю себя.
Lo gracioso es que ni yo me entiendo.
Да я и сам не понимаю.
Yo tampoco.
Сам не понимаю, почему я так сказал.
No sé qué me ha pasado.
Сам не понимаю, как я...
No sé cómo yo...
Я сам не понимаю, как я сделал это.
No puedo creer que haya hecho eso.
Я сам не понимаю.
Estoy de acuerdo.
Я сам не понимаю.
Yo también comprendo no.
Расскажите лучше о том, чего я сам не понимаю.
No es un juego. - Está bien. Como mi abogada, dígame algo que no pueda entender yo solo.
Нет, извини, не могу в это поверить. Я и сам не понимаю, но обычно они не сереневые.
No lo entiendo, pero no suelen ser púrpuras.
Зря я тебя с начала не послушал. Сам не понимаю, о чем я только думал.
Debí haberte hecho caso desde el principio.
Я сам не понимаю, что я делаю.
No tengo idea de lo que hago.
Я взвинчен и сам не понимаю, что говорю.
Estoy alterado. No sé lo que digo.
Я понимаю, но я сам не сохранил работу в своем парижском отделе.
Yo también, pero no podría trabajar ni en mi propia corresponsalía de París.
Конечно, я понимаю, это не причина, ты сам преследуешь их, но... Хорошо, это - причина, по которой я собираюсь поехать вместе с тобой.
Por supuesto sé que ésa no es la razón por la cual los persigue, pero... bueno, esa es la razón por la que seguiré su camino.
Ну, я должен признать, я сам не очень это понимаю.
Eh bien, debo admitir que no entiendo mucho del tema.
Я не уверен, что понимаю сам.
Ni siquiera sé si yo Io entiendo bien.
Не уверен, что сам понимаю.
Tampoco estoy seguro.
Не понимаю, как участок может расследовать сам себя.
No me imagino como la división puede investigarse a si misma, señor.
Может, я сам себя не понимаю.
Quizá yo tampoco.
Не могу сказать, что я сам это понимаю.
Le aseguro que no lo sé ni yo mismo.
Я понимаю, почему сталкер сам никогда в комнату не входит.
Ahora veo por qué los stalkers, nunca entráis en la Habitación.
Я не знаю, я и сам-то толком не понимаю.
No lo sé. Parece que no soy capaz de ayudarme a mí mismo.
Иногда, когда я снимаю, съёмочная группа смотрит на меня, как на безумца, потому что я что-то ищу и сам не понимаю, что именно.
Me miran como si estuviera loco... porque busco algo sin saber el qué.
Я так понимаю, сам ты не пойдёшь.
Supongo que no te interesa.
Не смотрите на меня так, я сам ничего не понимаю.
Yo tampoco me lo explico.
Признаться, я сам этого не понимаю.
Pero eso es lo que ha pasado.
Я и сам этого не понимаю.
Ni yo mismo lo entiendo.
Хотя я сам ничего не понимаю.
La verdad es que ni yo mismo lo entiendo.
Думаешь, я не понимаю это сам?
¿ Crees que no he pensado en eso?
Ну, а я не понимаю, почему ты сам не отправил.
No sé por qué no lo mandaste.
Я сам этого не понимаю.
Yo tampoco lo comprendo.
Понимаю, не можешь делать сам, критикуй друпих.
¿ Los que no pueden, critican?
Это все так сложно, я и сам не очень понимаю, что говорю.
Es un poco complicado. No lo comprendo muy bien.
Сам ничего не понимаю.
Yo tampoco entiendo.
Я сам ничего не понимаю.
Yo no, no lo entiendo.
Причины я не понимаю, объясни сам.
Es un resultado confuso, lo admito.
- Он сам залез в эту яму, и я не понимаю, почему Либби должна его доставать!
Eso no es justo. Él solo se metió en problemas. No veo por qué Libby deba sacarlo de apuros.
Не думаю, что я сам понимаю.
No creo entenderlo.
Ты сам сказал. Я не понимаю.
Tú mismo lo dijiste.
Не понимаю, ты же сам отчасти итальянец.
Es raro, ya que tú también eres parte italiano.
Как я могу помочь, сам ничего не понимаю
Como voy a ayudarte, no lo comprendo ni yo
Кто знает... Сам не особо понимаю.
Bueno en realidad no lo sé.