Сделать traduction Espagnol
99,500 traduction parallèle
Это - наша возможность помочь людям, сделать доброе дело.
Es una oportunidad para ayudar - y hacer lo correcto.
Если сделать так, всё кончится плохо, для всех.
¿ Entonces qué sugieres que hagamos?
Не сразу. Я не знала, как это сделать.
¿ Por qué no nos dijiste esto antes?
И как же это сделать? Они рассеяны по трём секторам.
Están desperdigados por tres sectores.
Что можно сделать? Можно попытаться смягчить последствия, удалив остатки нейротоксина из крови.
Podemos intentar minimizar el daño extrayendo la neurotoxina restante de tu sangre.
И как это сделать? Думаю, я смогу собрать систему фильтрации, которая выведет остатки нейротоксина из твоей крови.
Creo que puedo fabricar un sistema de filtrado capaz de extraer la toxina restante de tu sangre.
Рудная корпорация. Говорят, они нацелились на все независимые колонии. Хотят сделать зачистку, чтобы захватить их после войны.
Se dice que han fijado su objetivo en todas las colonias independientes para hacer borrón y cuenta nueva y así poder apoderarse de ellas cuando acabe la guerra.
Это всё, что я могу сделать. Мы поможем в его поисках.
Es todo lo que puedo hacer.
Сможете это сделать?
- Es una larga hiistoria. - ¿ Puedes hacerlo?
Никто не может это сделать, даже вы.
Nadie puede hacerlo, ni siquiera usted.
Ты скажешь ему, или мне это сделать?
¿ Se lo vas a decir o lo hago yo?
Мы пытались сделать правильную вещь, но облажались.
Estábamos tratando de hacer lo correcto y metimos la pata.
Но сначала мне кое-что нужно сделать.
Hay algo que tengo que hacer primero.
Я могла сделать хоть что-то.
Podría haber hecho algo.
Ты ничего не могла сделать.
No hay nada que pudieras haber hecho.
Я не могу сделать то, о чем ты просишь.
No puedo hacer lo que me pides.
Нужно что-то сделать с твоими руками.
Necesitas hacer algo con tu mano.
Я уговаривала себя встать и пойти к тебе... но мой разум не позволил бы мне это сделать.
Me supliqué levantarme, ir a ti pero, mi mente no me dejó.
Надо отвезти топливо. Мама и Рэйвен ждут меня, им нужно запустить ракету, чтобы сделать Темную Кровь.
Hoy toca ir a la isla a llevar combustible para mi madre y para Raven para que puedan ir al espacio a hacer sangre nocturna.
Мы должны это сделать.
Hay que hacerlo ya.
Это лУчший подарок, что ты можешь им сделать.
Ese es el mayor regalo que puedes darles.
Просто... когда что-то не выполняет свою роль, не делает всё, что может сделать, мы упускаем выгоду от этого.
‐ Cierto. Es una locura cómo si algo no sigue su proceso, Es una locura cómo si algo no sigue su proceso, si no hace todo lo que tiene que hacer, nos perdemos lo bueno que podría ser.
и я хотел сделать то же самое и даже больше, но мне не удалось.
Quise igualarlo y superarlo...
Ничего и нельзя было сделать.
No hay nada que hubieras podido hacer.
Ты должен это понять. Ничего нельзя было сделать.
Tienes que entender que no hay nada que hubieras podido hacer.
Ничего нельзя было сделать!
¡ No hay nada que hubieras podido hacer!
Я прилетел сюда, чтобы уничтожить протомолекулу, именно это я и собираюсь сделать.
Vine aquí para destruir la protomolécula y eso es lo que voy a hacer.
И не разделяют мечты стариков сделать Марс новой Землёй.
No comprenden los sueños de los ancianos de convertir a Marte en otra Tierra.
Когда вы безоговорочно реабилитируете мою семью и разморозите мои активы, тогда и поговорим о том, что я могу сделать, дабы удержать Землю и Марс от уничтожения Солнечной системы.
Cuando exonere a mi familia, sin condiciones, y descongele mis activos, hablaremos de cómo puedo ayudar a evitar que la Tierra y Marte hagan explotar a todo el maldito sistema.
Она даже не может сделать вид, что смеется над моими шутками.
Ni siquiera puede fingir reírse de mis chistes.
Думаю, надо сделать Джилл неуклюжей.
Creo que haré a Jill patosa.
Сделать такую потрясающую работу?
¿ Hacer un trabajo increíble?
Макс, нам и правда надо сделать больше для сладкого бара.
Max, deberíamos ir al bar de postres.
Почему бы просто не предложить : "Давай выпьем, чтобы сделать секс менее неловким?"
¿ Por qué no le dices : "Bebamos para que el sexo sea menos incómodo?".
Или сделать так.
O podrías hacer eso.
- Он всё равно решил сделать ремонт, вот я и решил сам заняться мясом.
Estaba remodelando. Dije : "¿ Por qué no añejar mi propia carne?".
Одобряю, надо тоже так сделать.
Me encanta. Me pregunto si debería hacerlo.
Это меньшее, что можно сделать.
Es lo menos que podemos hacer.
Ты можешь стать известен жителям Нью-Йорка благодаря тому, что хотел насильно сделать сына натуралом во имя Господа.
Con esto la gente de Nueva York finalmente podría reconocer tu nombre por forzar a tu hijo a ser heterosexual en el nombre de Dios.
Это надо сделать быстро, потому что твой сегодняшний неофициальный визит привлечёт большое внимание.
Debemos hacerlo de inmediato debido a todo el interés que atraerá esta visita de campaña no oficial.
Ты же хотел что-нибудь для меня сделать.
Dijiste que querías hacer algo por mí.
Наверное, можно было сделать по-другому.
Tal vez pude haberlo hecho de otra manera.
- Если бы вы не сказали, это повредило бы кампании, но я смогу сделать из этого манифест против травли, и, когда мы с вами закончим, вы будете подписывать избирателям бейсбольные биты.
Si no me lo hubieras dicho, pudo haber terminado tu campaña pero puedo convertirlo en una postura contra el hostigamiento. Cuando termine contigo estarás autografiando bates cada vez que aparezcas en público.
- Вам лучше сейчас же всё исправить. И сделать это до того, как Кент пригласит её на судоку в Вермонт.
Arréglalo pronto, antes de que Kent la invite a un fin de semana de Sudoku, en Vermont.
И что я, по-твоему, должен с этим сделать?
- ¿ Qué quieres que haga?
Да. Как нам это сделать?
Sí. ¿ Cómo lo hacemos?
Джули сообщает, что чтобы сделать венецианскую паэлью, нужно добавлять живых улиток, когда вода только начинает кипеть.
Dice Julie que para ser valenciana de verdad hay que agregar caracoles vivos al hervir el agua.
Найаринг, я здесь, чтобы сделать то, что не сделала президент Монтез.
Vine a hacer lo que no hizo la presidenta Montez, Nyaring.
Что я должна сделать? Вытащить клитор и отрезать его на глазах у всех, чтобы чего-то в этом мире добиться?
¿ Debo cortarme el clítoris delante de todos para lograr que hagan algo en este mundo?
Ради Стива мы должны это сделать.
‐ No sé si pueda.
Нужно сделать всё правильно.
pero debemos empezar de nuevo.
сделать всё 21
сделать все 20
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделать все 20
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделай все 46
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай 449
сделала 183
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделали 160
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай 449
сделала 183
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделали 160