English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Сейчас все

Сейчас все traduction Espagnol

9,570 traduction parallèle
Но сейчас все иначе.
Pero esto es diferente.
Сейчас все по-другому.
Es simplemente diferente ahora.
- Сейчас все иначе.
- Esto es diferente.
Но сейчас все заняты его поисками.
Pero tenemos a todo el mundo en esto.
Ну, сейчас все узнаешь.
Bueno, estamos a punto de averiguarlo.
Ой, ладно тебе, Сморкала, ты сейчас переживаешь, вот и все.
Patán, estás dolido, eso es todo.
– Что ты сейчас сказал? – Ты всё слышал.
- ¿ Qué me acabas de decir?
и сейчас я хочу всё исправить.
Me siento mal por haber sido mala madre y estoy intentando compensarte.
В прошлом году за тобой присматривал Эдди, но сейчас... нельзя убить того, кого все и так считают мёртвым.
El año pasado, tenías a Eddie para cuidarte, pero ahora, no puedes asesinar a alguien que todo el mundo cree que está muerto, ¿ cierto?
Сейчас то время вашей жизни когда всё возможно.
Este es el tiempo en su vida en que cualquier cosa es posible.
Я не могу уйти сейчас. Все меня ненавидят.
Ahora no, me odia todo el mundo.
Сейчас всё уберу.
Voy a limpiar esto rápidamente.
Всё сложно. Но сейчас мы не станем искать доктора Свет.
Es un poco complicado, pero no estamos detrás de la Doctora Light ahora.
Все отойти в последний вагон. Сейчас же!
Necesito que todo el mundo vaya a la parte trasera del tren.
Когда мы взяли это дело, ты сказал, что всё будет как в старые времена, но сейчас на негодяя больше похож ты, а не он.
Y tú dijiste cuando empezamos esto que sería como los viejos tiempos, pero ahora actúas como el malo, no él.
Всё стало ещё хуже, а это безумие, в котором мы сейчас пребываем, это как раз то, ради чего ты хотела сбежать.
Las cosas han ido empeorando y esta... locura en la que estamos, es exactamente lo que juraste - que querías dejar.
И сейчас у меня есть возможность, чтобы просто свалить, и забрать все проблемы с собой.
Y ahora tengo esta oportunidad de irme y llevarme conmigo los problemas.
В порядке всё, по крайней мере, прямо сейчас.
Sí. Al menos por ahora.
Но сейчас, когда война против терроризма идёт 15 лет, всё не так просто.
Pero ahora... luego de una década y media en la guerra contra el terrorismo... no es tan fácil.
Знаете, учитывая все, что происходит сейчас в городе, эко-благодетельная программа вроде...
Mira, con todo lo que esta ciudad está afrontando ahora mismo, un programa ecológico y hippie como...
У меня сейчас всё так сложно. Не думаю, что свидание с консультантом моего брата упростит её.
Yo... mi vida es muy complicada ahora mismo, y no creo que tener una cita con el director de campaña de mi hermano haga que sea más fácil.
Тебе было все равно тогда и все равно сейчас.
No te importó entonces, no te importa ahora.
Сейчас. Как все начинается и заканчивается? ♪ Come gather now and lay this beast to rest ♪
Ahora.
Почему ты не хочешь прояснить все сейчас?
¿ Por qué ahora no tendría sentido?
Сейчас всё исправим.
Arreglaremos esto ahora.
[ГЭМП] Я привела малышку Нелли в этот мир и поэтому хочу видеть ее и сейчас. Всё это - одно и то же.
Vi a la pequeña Nellie venir al mundo, y estoy dispuesta a verla salir de él, si es lo mismo.
Сейчас - это главный приоритет, особенно, с учетом всей этой суеты вокруг Острова.
Es la máxima prioridad ahora, especialmente con todo este asunto de Ostrov.
Да. Там сейчас работают все наши люди.
Nos hemos centrado en la grabación de allí.
Послушай, мы все сейчас злимся, а после того, что ты узнала о своем отце...
Todas estamos enfadadas y después de lo que descubristeis sobre papá...
Ну, я могу не всё, но сейчас кажется, что должна.
Bueno, no puedo hacer todo, y ahora mismo, siento que tengo que hacerlo.
Но сейчас ты просто хочешь вернуть себе свою темную магию, чтобы все снова решать самой.
Pero ahora solo quieres tener la magia oscura otra vez para entonces poder hacerlo sola.
Мне все равно, насколько все плохо сейчас...
No me importa lo mal que hayan ido las cosas...
А сейчас мы проводим все свободное время на его дурацком джиу-джитсу.
Ahora es como si todo nuestro tiempo libre lo pasáramos en estos encuentros de Jiu-jitsu, que son lo peor.
Всё закончится хорошо, только если... мы сейчас свалим.
El único modo de que acabemos bien... es si nos vamos ahora.
Ты ведь знаешь, что сейчас я не на работе, поэтому на будущее, было бы полезно, если бы ты поступал как и все остальные, желающие обсудить свои работы.
Sabe, esta no es mi horario normal de oficina, así que de ahora en adelante, si pudieses actuar como cualquier otro que solo quiere venir y hablar sobre un trabajo, eso sería de mucha ayuda.
Все, что у нас есть — здесь и сейчас.
Todo lo que tenemos es el aquí y el ahora.
Давайте все сейчас посмотрим вокруг.
Miren todos a su alrededor.
Мне нужно, чтобы все сейчас сосредоточились.
Necesito a todo el mundo concentrado.
Сейчас, может, и нет, но всё меняется, Стэнфорд Пайнс.
Tal vez no ahora, pero las cosas cambian, Stanford Pines.
Кэнди, Кэнди, все мои мечты прямо сейчас становятся явью!
¡ Candy, Candy! Todos los sueños de mi vida se están cumpliendo.
Сейчас все изменилось.
- Las cosas son diferentes ahora.
И Ричард, или ты мне сейчас скажешь почему твой брат так взъелся, или ты тоже можешь идти на все четыре стороны.
Y, Richard, o me dices ya mismo por qué tu hermano se puso como loco o termino con todo esto, ¡ ahora!
И сейчас, все мы знаем, что кто-то собирается выпустить его в мир.
Y ahora, por lo que sabemos, alguien está apunto de decírselo al mundo.
Это всё сейчас имеет смысл... Всё. Абсолютно
Ahora todo tiene sentido, absolutamente todo.
– Бро? – Я сейчас под мозгом парня из братства, и все сначала проходит через бро-слой.
- Estoy con el cerebro de un hermano de fraternidad ahora, así que todo pasa a través del filtro de la herma-zona.
Положим конец всей этой чепухе с "Великой Россией" сейчас, пока они слабы.
Poner un fin a esta tontería de la "Rusia Superior" en este momento... mientras están en el suelo.
Сейчас такой момент, когда все россияне внимательно следят за происходящим.
Esta es una hora en la que todos los rusos deben estar atentos... al momento en que estamos.
Сейчас мы арестовываем его клиентов по всей стране.
Estamos arrestando a la gente que lo contrató por todo el país.
Я очень ценю всё, что ты для меня сделал, но сейчас.. Наши пути должны разойтись.
Valoro de verdad todo lo que has hecho por mí, pero ahora... necesitamos tomar caminos separados.
Сейчас я прогоняю это всё через логический процессор в голове. Конечно, мой отец не собирается оставить меня снова.
Ahora que ya he pasado esto por el procesador... o sea, pues claro que mi padre no va a abandonarme otra vez.
К сожалению, романтика сейчас это последнее о чем все думают.
En cualquier caso, el romance es la última cosa en la mente de nadie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]