Сердцу не прикажешь traduction Espagnol
61 traduction parallèle
Капитан, сердцу не прикажешь.
- No hay explicaciones para esas cosas.
- Сердцу не прикажешь? - Верно!
¡ Al corazón no se le ordena!
Сердцу не прикажешь.
No se puede dar órdenes al corazón.
Сердцу не прикажешь.
Más bien, fue un cambio de corazón.
Как говорят, сердцу не прикажешь.
Supongo que al final es el corazón el que manda.
Мне очень жаль. Но сердцу не прикажешь, верно?
Lo siento, pero no puedes evitar amar a quien quieres, ¿ verdad?
Сердцу не прикажешь.
No puedes interferir en los asuntos del amor
Сердцу не прикажешь.
El corazón quiere lo que quiere.
Сердцу не прикажешь.
El corazón manda.
Мне очень жаль, Даг, но сердцу не прикажешь.
Lo siento tanto, Doug. Pero a veces no podemos decidir a quién querer.
Нет, конечно, это абсолютно смехотворно - вы вместе, но сердцу не прикажешь, не так ли?
No, desde luego, es absolutamente absurda la idea de ustedes dos juntos, pero el corazón escoge lo que escoge, ¿ no?
Сердцу не прикажешь, Леонард.
El corazón quiere lo que quiere, Leonard.
Ну, сердцу не прикажешь.
- El corazón elige. - Está bien.
Но послушайте, ведь сердцу не прикажешь, правда?
Pero, oye, No puedes hacer nada cuando te enamoras, ¿ verdad?
Я знаю, сердцу не прикажешь.
Sé que el corazón quiere lo que el corazón quiere.
Слушай, я знаю, это было неправильно, но сердцу не прикажешь.
Mira, sé que era totalmente incorrecto, pero el corazón no entiende de razones.
Сердцу не прикажешь.
¡ El corazón quiere lo que el corazón quiere!
Сердцу не прикажешь.
El corazón quiere.
- Поверь мне, сердцу не прикажешь.
: Confía en mí, no puedes manipular el corazón de una persona.
На хер Вуди Аллена с его это сранью "Сердцу не прикажешь".
Que se joda Woody Allen y su estupidez de que "el corazón quiere lo que quiere"
Мама, сердцу не прикажешь.
No controlas de quien te enamoras, Madre.
То есть... сердцу не прикажешь, так?
Quiero decir, el corazón quiere, lo que quiere, ¿ no es cierto?
Сердцу не прикажешь.
El corazón quiere lo que el corazón quiere.
Я не хотела его обидеть, но сердцу не прикажешь.
No quería que le hiciera daño alguno, pero no pude ocultar cómo me sentía.
Иногда сердцу не прикажешь, агент Ханна.
A veces no puedes elegir de quien te enamoras, Agente Hanna.
Сердцу не прикажешь.
No podemos evitar ayudar a quien queremos.
Но, сам знаешь, сердцу не прикажешь.
Pero, ya sabes, el corazón quiere lo que el corazón quiere.
Ну так ведь сердцу не прикажешь, да?
Bueno, el corazón quiere lo que el corazón quiere, ¿ verdad?
Сердцу не прикажешь, да?
No se manda en el corazón, ¿ cierto?
Дело в том, что сердцу не прикажешь.
El asunto es que no puedes controlar a tu corazón.
Оказывается, сердцу не прикажешь.
Resulta que no puedes controlar tu corazón.
Брик правда кажется счастливым, а сердцу не прикажешь, так?
Brick parece muy feliz, y el corazón quiere lo que el corazón quiere, ¿ cierto?
Ну по мне, так сердцу не прикажешь.
Digo que no puedes evitar de quién te enamoras.
Но сердцу не прикажешь.
Peor no se puede escoger a quién amar.
Но сердцу не прикажешь.
No puedes controlar tu corazón, ¿ verdad?
Знаешь, сердцу не прикажешь
Y sabes, el corazón quiere lo que quiere.
Иногда сердцу не прикажешь.
No siempre puedes evitar sentirte atraída por alguien.
Да уж, сердцу не прикажешь.
Sí, el corazón dicta lo que dicta.
Сердцу не прикажешь.
"El corazón quiere lo que quiere."
Легко быть циничным, но сердцу не прикажешь.
Es fácil ser cínico, pero el corazón quiere lo que quiere.
Слушай, сердцу не прикажешь.
Mira, el corazón quiere lo que quiere, ¿ de acuerdo?
Но сердцу не прикажешь.
A veces, el corazón hace lo que le gusta.
- Сердцу не прикажешь... - Вот только без этого!
- El corazón quiere lo que el corazón - - ¡ No me vengas con eso!
Сердцу не прикажешь.
El corazón quiere, lo que el corazón quiere.
Сердцу не прикажешь, дитя... и никто не может изменить этого.
El corazón quiere lo que quiere, niño... y nadie puede cambiar eso.
Сердцу не прикажешь, верно?
El corazón quiere lo que quiere.
Сердцу не прикажёшь.
Eso me dice el corazón.
Сердцу не прикажешь.
No podemos elegir a quién amar.
Сердцу, знаешь ли, не прикажешь.
Y bueno, el corazón quiere lo que el corazón quiere.
Но... сердцу-то не прикажешь, да?
Pero... no puedes elegir de quien te enamoras, ¿ tu puedes?
Сердцу ведь не прикажешь
Aunque no puedes controlar de quién te enamoras.