English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Серьёзен

Серьёзен traduction Espagnol

362 traduction parallèle
Мы знаем друг друга уже долгое время. И ты знаешь, что я серьёзен.
Escucha, nos conocemos desde mucho tiempo.
- O, нет, я серьёзен, как никогда.
- No, soy feliz como una alondra.
- Я абсолютно серьёзен, М-р Эпплби
- Muy en serio, Sr. Appleby.
Пако, прошу, будь серьёзен.
Tómatelo en serio.
Вообще-то я чертовски серьёзен.
Pero de hecho, te hablo muy en serio.
При этом он респектабелен, симпатичен, серьёзен, и врёт на голубом глазу.
Correcto, buena presencia, serio y solemne. E incluso con un punto de humor en la mirada.
- Будь серьёзен.
- Sé serio.
- Я всегда серьёзен.
- Siempre hablo en serio.
- Никогда не был так серьёзен.
- Más que nunca.
Я наигрался, теперь я серьёзен. К тому же, вы играете гораздо лучше меня.
Esto va en serio y vosotras jugáis mejor que yo.
Эд, ты так серьёзен!
Ed, estás tan serio.
Не смейтесь, я абсолютно серьёзен!
No te rías, estoy absolutamente en serio!
- Да это так... он просто очень серьёзен...
- Lo es... Pero es serio de nacimiento.
Я врят ли узнаю был ли он серьёзен, насчет моего фильма... или он действительно только меня использовал.
Supongo que nunca sabré si iba en serio lo de hacer la película... O si realmente me utilizó.
Спроси, почему я так серьёзен.
Pregúntame por qué estoy tan serio.
Почему ты так серьёзен?
¿ Por qué estás tan serio?
Богарт серьёзен, его лицо ничего не выражает от волнения.
Bogart está rígido, inexpresivo por la emoción.
- Я серьёзен! - Нет, давай.
- No, vamos.
- Да я серьёзен, как...
- Estoy tan serio como...
Я всегда серьезен.
Cada palabra que digo.
Я очень серьезен, поверьте.
Esto es muy serio y quiero que lo crea.
Я абсолютно серьезен.
Hablo muy en serio.
Я слишком серьезен для дилетанта... но недостаточно серьезен для профессионала.
Soy demasiado serio para ser un aficionado. Pero no tanto como para ser profesional.
- Видите, как серьёзен мой сын?
Ves qué hijo serio que tengo?
- И всегда так серьёзен?
Siempre es tan serio?
Может быть, ты мне вчера не поверил, но я серьезен.
Quizás no me hayas creído pero lo digo en serio.
- Я серьезен, а ты не серьезна!
¡ Yo soy muy serio!
Нет, я совершенно серьезен.
Sí, hablo muy en serio, operadora.
Я для тебя не серьезен?
¿ No soy un chico serio?
Я совершенно серьезен.
Lo dije en serio.
что я серьезен.
Asi vera qué yo soy serio.
Боюсь, что я серьезен.
Lo lamento, pero hablo en serio.
Я совершенно серьезен.
¿ Sabes conducirlo? - En serio.
Я серьезен.
Lo digo en serio.
Поверьте, Лорд Боруза, ни в одной из моих жизней я еще не был так серьезен.
Créeme, Señor Borusa, nunca he sido más serio en cualquiera de mis vidas.
Все, что я знаю - и учтите, я совершенно серьезен - все, что я знаю, так лишь то, что я абсолютно ничего не знаю.
Todo lo que sé, y debe escuchar esto : Todo lo que sé es que no sé absolutamente nada.
Я всегда серьезен.
- Yo siempre hablo en serio.
Но ты слишком серьезен.
Pero te pasas de serio.
Я серьезен, как последняя стадия рака.
Soy tan serio como el cáncer.
Я очень серьезен.
Yo soy muy serio.
Да, но сегодня ты очень серьезен. Я хочу, чтоб ты послушал, что я задумал.
- Ahora que eres más maduro, preferiría aclarar mi propia mente.
Знаешь, ты все еще слишком серьезен.
¿ Sabes? Sigues siendo muy serio.
Оазо, ты не был серьезен с 1919-го года.
Oiseau, tú no has hablado en serio desde 1919.
я, ќ " ≈ Ќ № серьезен, на эту тему!
¡ Estoy muy serio acerca de esta mierda!
Я был серьёзен, как инфаркт.
- Era tan serio como un infarto.
Вы шутите, или пытаетесь разыграть Кварка? - Я абсолютно серьезен. - Не может быть.
Incluso si Tain Io logra, los jem'hadar intentarán vengarse.
Ќа кого же он похож, когда действительно серьезен?
¿ Cómo se comporta cuando la cosa es seria?
Я вполне серьезен.
Hablo en serio.
Я серьезен, доктор. Благодаря вашей заботе, я практически исцелен.
No tienen jurisdicción sobre naves en espacio bajorano.
Ты чересчур серьезен.
Bien, tu eres un poco serio.
Я предельно серьезен. Поверьте, осознание, что кто-то хочет убить вас - не предмет для шуток.
El intento de asesinato no tiene gracia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]