Скучно traduction Espagnol
3,982 traduction parallèle
И как мне кажется... тебе будет скучно с парнем одевшим кольцо тебе на палец, который ждёт от тебя клятвы в вечной любви.
Lo que veo... es que estás aburrida con un hombre que te puso un anillo en el dedo, y quiere que le jures amor eterno.
Тебе было скучно до слёз.
Te aburriste muchísimo.
Туда и назад с водителем - это очень, очень скучно.
Ida y vuelta con conductor...
Пожалуй, но только если не будет снова скучно, как в последний раз.
Supongo, pero solo si no es tan aburrida como nuestra última sesión.
В убойном скучно.
Homicidios es aburrido.
По мне так не скучно.
No me parece aburrido.
Я думала, что будет скучно смотреть, как парни дерутся из-за меня, но это было круто!
Pensé que me había aburrido de verlos pelear por mi, ¡ pero fue increíble!
Мы женимся, и предполагается, что мы будем хранить верность единственной женщине до конца нашей жизни, не важно, насколько смертельно скучно это будет.
Nos casamos y se espera que seamos fieles a una mujer por el resto de nuestras vidas, no importa si la tierra es jodidamente aburrida.
Просто... если я ничего не делаю, мне становится скучно.
Yo solo... si no tengo nada para reaccionar me aburro.
Сейчас мне скучно.
Estoy aburrido.
Мы с сестрой играли в неё, когда скучно становилось.
Es algo que solíamos jugar cuando estábamos aburridas.
Тебе щас скучно? Нет.
- ¿ Estás aburrida ahora?
Я стучу и бубню, когда мне скучно.
Tamborileo y canturreo cuando me aburro.
Ну, есть промежуточные варианты между очень скучно и стреляющим в тебя.
Bueno, hay mucho entre aburrido y que alguien te dispare.
Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье
Si es malo, te deberé algo divertido.
Я не собираюсь менять свою точку зрения только потому, что мне скучно или ностальгично или одиноко
No voy a cambiar de opinión solo porque me aburra o me sienta nostálgica o sola.
Я не хотел, чтобы вы сочли историю скучной.
No quería que vuestros ojos se volvieran vidriosos.
Здесь, бля, так скучно.
Estoy jodidamente aburrida.
О, это чертовски скучно. Но что нам еще делать?
Es aburridísimo. ¿ Pero qué otra cosa tenemos que hacer?
Но герпес это слишком скучно.
Pero lo del herpes es demasiado vulgar.
Я боялась, что будет скучно, но это было увлекательно.
Tenía miedo de que ser monja me resultara aburrido, pero eso fue muy emocionante.
Мне скучно.
Aburrida.
Сегодня все равно было скучно.
El día de hoy ha sido un poco aburrido, de todas formas.
Путешествовать одной ведь всё равно скучно.
De todos modos no es divertido viajar sola.
Это немного скучно.
Es un poco aburrido.
Я с огромным удовольствием помогу своей отстающей, скучной, худшей коллеге быть менее ужасной.
Me encantaría para ayudar mi bajo desempeño, más bajo rendimiento, lo peor de un colega que sea un poco menos horrible.
Я думаю, тебе будет скучно в Вашингтоне
Sí, creo que te vas a aburrir mucho en D.C.
Я хочу быть нормальной, скучной парой... без скрытых камер, без поддельных паспортов, без фургонов наблюдения перед домом.
Yo sólo quiero ser un normal, aburrida pareja - no hay cámaras ocultas, ni pasaportes falsos, no hay furgonetas de vigilancia exterior.
Я хочу быть нормальной, скучной парой...
Simplemente quiero que seamos una pareja normal y aburrida.
Ничего общего со скучной игрой старых актеров, да?
Nada que ver con los actores viejos y aburridos, ¿ no?
Скажи ему, что мне уже скучно.
Dile que ya me aburre lo suficiente tal y como es.
И это скучно.
Bastante aburrido.
- Скучно.
- Aburrida.
В мою защиту, было очень скучно.
¡ Lo que pasa es que son muy aburridas!
С тобой скучно.
Eres aburrido.
Что-то, что звучит нормально и скучно, но на самом деле очень страшно, огромная родинка или огромная кастрюля для индейки.
Algo que suena normal, y aburrido, pero da miedo. Como un lunar levantado o una freidora de pavo.
И если это не занятное дело, то я даже не знаю, что тогда не скучно.
MIRA, SI ESO NO ES "NO ABURRIDO", NO SÉ QUE LO ES.
Это выглядело, словно я соглашаюсь, но иногда, когда мне скучно, я притворяюсь дозатором конфеток.
Parecía que estaba de acuerdo, pero a veces cuando me aburro, finjo que soy un dispensador de caramelos.
Мне становится скучно.
Me estoy aburriendo.
Только когда мне скучно.
- Sí. Es para cuando estoy aburrida.
Это работа с финансами, то есть, это жутко скучно.
Sí, es un trabajo en finanzas, que es muy aburrido.
Скучно.
Me aburro.
Ладно, только будет скучно.
Muy bien, pero eso no es divertido.
Скучно-то как.
En realidad estoy bastante aburrida.
Я знаю, что это скучно, но это не моя идея.
Sé que es aburrido, pero no es mi idea.
Так что я подумал, что вместо обычной скучной выпускной речи, в которой я советую следовать за мечтой, и бла, бла, бла, я мог бы произвести на них впечатление пением.
Y había pensado que en lugar de aburrir a todos con el tradicional discurso en el que le digo a la gente que siga sus sueños y bla bla bla bla bla, podría conmover de verdad a alguien cantando.
Мне с нами скучно, а ведь я одна из нас.
Estoy aburrida de nosotros dos y soy una de ellos.
И... скучно.
Y... aburrido.
Мне было скучно.
Me aburría.
Тебе ведь так скучно с Тришей и Милли.
Trisha, por favor.
Чтобы я жил этой скучной жизнью?
Qué es lo que quieres de mí? Tú quieres que viva una vida aburrida.