English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Скучным

Скучным traduction Espagnol

329 traduction parallèle
Я не люблю быть скучным.
No me gusta ser un fastidio.
... но это кажется немного скучным. Обрати внимание, дорогой.
Si crees que el color es demasiado, lo tienen en beige con rayas por aquí.
- Тебе не кажется скучным трястись в этих древних автомобилях?
¿ No te parece aburrido correr en esos coches antiguos?
- Скучным?
- ¿ Aburrido?
Нет, дядюшка. Но после злой утраты мне путь казался скучным, долгим, тяжким.
No, tío, son sus contrariedades las que me han entristecido y enojado.
По правде говоря, мне он кажется скучным.
Para ser honesto, me parece aburrida.
Ну, я подумал, что возможно становлюсь скучным.
¡ Para variar! Bueno, pensé que me podía estar volviendo aburrido.
Это трюки. О, я считаю вашего друга скучным, но вы... Я думаю вы джентльмен.
Oh, creo que su amigo está algo enfadado, pero usted... es un caballero.
Тебе всё это казалось чертовски скучным.
Nos estabas aburriendo como ostras.
Кому-то он кажется скучным, а я считаю его актуальной и интересной попыткой обновить устаревшие формы.
Son aburridas para algunos. Pero creo que es un intento interesante de renovar las formas.
Принц счел это таким скучным, что заснул.
A su Alteza le pareció tan aburrido, milord, que se quedó dormido.
Ну, сейчас я отвечаю за один правительственный проект... Но вам он покажется довольно скучным.
- Estaré allí en 30 minutos.
Ты считаешь меня скучным.
Me consideras aburrido.
Можете не записывать, но я нахожу Мильтона таким же скучным, каким его находите вы.
No lo escribáis en vuestros apuntes, pero a mí Milton... me parece tan aburrido como a vosotros.
Даже его жена считала его скучным.
La Sra. Milton también lo consideraba aburrido.
Тебе это покажется невыносимо скучным?
¿ Te parecerá un coñazo, no?
Скучным.
Aburrida.
Я - скучным эксгибиционизмом.
Yo lo llamo exhibicionismo falto de originalidad.
- Это становится скучным.
Se está poniendo muy aburrido.
Стать скучным.
Ser aburrido
При такой работе ты мог бы быть очень скучным.
Con un trabajo asi, podrias ser muy aburrido. ¿ Estamos a salvo aqui?
Такая чертовская скука заставляет все выглядеть чертовски скучным. Хотите, чтобы я поставил его на другой стол, сэр? Нет, нет, нет, Дживс.
Le pedí a Miss Pendlebury que le diera esa expresión, sin gastos extra, aunque no era visible en la foto que utilizó.
Такая чертовская скука заставляет все выглядеть чертовски скучным.
La maldita "malditud" de todo esto hace que parezca "malditamente maldito".
Выглядит здоровым, сильным и скучным.
Parece sano, fuerte y aburrido.
Возможно, оно покажется вам скучным...
- Sonará un poco aburrida...
- Большинство людей считает это скучным.
- La mayoría lo encuentran aburrido.
Боюсь, что угрозы убить меня стали ежедневным и даже скучным явлением. Я говорю об угрозах расправиться с вами.
Para mí son algo cotidiano, incluso aburrido.
Но после его вступления, если быть честным... он имеет тенденцию становиться немного чертовски скучным.
Pero tras sus oberturas, para ser sinceros... tiende a ser un poco jodidamente aburrido.
Рад что ты здесь. Это может быть очень скучным.
Qué bueno que me acompañes, esto es muy aburrido.
Все это заставляет меня скучать по "скучным" денькам в Новом Берлине.
Le hace a uno añorar los tiempos en Nueva Berlin, ¿ verdad?
Да. Хорошо. Если ты отполируешь его, он станет обычным и скучным.
Pues la verdad es que una vez que la hayas quitado las impurezas y refinado, no obtendrás gran cosa.
После такого рассказа чтение романов покажется скучным.
¡ Con semejantes narraciones a disposición, quién querría leer novelas?
Секс стал немного скучным, а я ничего не сделала, чтобы оживить его.
El sexo se estaba volviendo un poco aburrido y no hice nada para hacerlo más picante.
Этот фильм оказался для меня таким невероятно скучным!
Me pareció increíblemente aburrida.
Я был занят скучным швырянием мяча.
Estaba ocupado.
Иди, и будь скучным с кем-нибудь другим.
Ve a aburrir a otro.
Через пять лет он будет скучным адвокатом, который будет играть в гольф и выглядеть, как его портфель, у которого вечером не будет оставаться сил для тебя... но зато будет небольшая порция фетуччини...
Será un abogado aburrido... que juega en bolsa, practica golf... con nada que ofrecerte... excepto un triste espagueti.
- Да. Полагаю, вы считаете это скучным.
- Supongo que te parece aburrido.
Все стало безопасным и скучным.
La libertad se había ido.
Но показался мне скучным, говорил только о деньгах.
Lo encontré aburrido. Hablaba solamente de dinero.
Это кажется скучным, но если разобраться то понимаешь, что это очень интересный продукт.
Puede que parezca algo aburrido. Pero cuando lo conoces a fondo es un producto realmente fascinante.
Может, было бы проще пойти на свидание. Оно могло бы стать очень-очень скучным, и он мог бы потерять всякий интерес.
Si salimos, puedo ser antipática y que pierda interés.
Наш фрагмент будет жутко скучным. Лучше отмотай и запиши что-нибудь поверх.
Fuimos en verdad aburridos. ¿ Por qué no rebobinas y grabas encima?
Но тебе следует помнить : раньше ты был скучным.
Tenelo presente, antes eras aburrido.
Знаешь, что может сделать это менее скучным?
¿ Sabes qué lo haría menos aburrido?
Вы заставили меня нервничать, сказали, что я буду скучным.
Uds. Me preocuparon porque podía ser aburrido.
Я надеюсь, ты и твой друг хорошо проведёте каникулы, и наш маленький городок не покажется вам скучным.
Espero que tu amigo y tú disfruten sus caminatas de vacaciones, y no encuentren nuestra pequeña ciudad demasiado aburrida.
Как мужчина может быть таким горячим в постели и таким скучным в жизни?
¿ Cómo alguien tan bueno en la cama podía ser tan aburrido?
Взимать налоги каждые полгода становится скучным и стоит всего состояния.
Depende de usted.
Конечно, может, это выглядит скучным.
Tal vez...
Теперь день не кажется мне таким скучным.
Sí que me alegraste el día.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]