English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Слабаки

Слабаки traduction Espagnol

187 traduction parallèle
Слабаки!
¡ Debiluchos!
Вы слабаки, ребята.
ustedes son unos blandengues.
Боитесь положиться только на себя. У вас всегда всё было, поэтому вы слабаки. А я нет.
Tienen miedo de ir solos, se han vuelto blandos, pero yo no.
Все нынче слабаки.
Ya no quedan tipos duros.
Приложите больше усилий, слабаки!
¡ Ponle más ganas, debilucho!
– Так говорят слабаки.
- Eso es una tontería.
Такие, как мы, буржуи, слабаки...
Como nosotros, burgueses, cobardes.
Они слабаки.
¡ Gente cobarde!
Всегда слабаки...
Siempre... gente cobarde, con miedo!
Политики и слабаки.
Políticos y enclenques...
Слабаки.
Podrida empresa.
Мой работник должен стать частью моей семьи, и мне не нужны слабаки.
Si trabajas conmigo, perteneces a mi casa, y aquí no hay sitio para los enclenques.
Слабаки!
Escoria enfermiza!
Слабаки!
Escoria inmunda!
Слабаки!
Escoria maldita.
Да они слабаки.
No si son unos peleles.
Слабаки.
- Oh, cielos.
Теперь они подумают, что мы слабаки и что мы просто угрожали им.
Entonces, ahora creen que somos cobardes? Creen que no lo vamos a hacer.
- Вы все просто слабаки!
- Están hechos unos blandengues.
С дороги, слабаки!
Quítense de enfrente, fracasados!
Вы все слабаки.
Son todos débiles.
- О, ну уж нет, слабаки. Никто не проникнет внутрь! ..
No, no lo haras, pestilente, nadie entrara ahi adentro...
Слабаки одни, только строят крутых. – Не пизди, олень северный!
- Bola de chiquillos son blandos - ¡ Vete a la mierda idiota del Norte!
Вы все слабаки! Вы жертвы!
Todos sois unos putos débiles. ¡ Sois víctimas!
Пошевеливайтесь, слабаки. Давайте!
Dejaos los riñones ahí.
Вы слабаки, разочаровываете меня!
Están bajando... Me decepcionan.
Те слабаки умерли так же, как и этот.
Los débiles murieron... Así de simple.
Повезёт в следущий раз, слабаки
Que tengan más suerte la próxima vez, pobrecitas.
Вы все слабаки, цветочки вялые
Sois blandengues como lilas.
- Слабаки.
- Eso es debilidad.
Вот слабаки.
¿ Que van a hacer?
! Они сами виноваты, что такие слабаки!
¡ Es culpa de ellos por ser tan débiles!
Я слышал, у вас там живут бесхарактерные слабаки!
He oído que hay un montón de hombres pisoteados y sin espíritu.
Слабаки!
¡ Cobarde!
Слабаки...
Gallina...
- Ты думаешь, мы слабаки?
- Crees que somos bravucones?
Барксдейл подумает, мы слабаки... не приходим заявить права на то, что нам принадлежит.
Barksdale va a creer que somos débiles si no reclamamos lo nuestro.
Я сказал, что мне не интересны слабаки.
Digo que no me interesan los débiles.
Вы что, слабаки! Нулевое давление на линии глушения.
La presión en la línea de ahogo es cero.
Слабаки. Не понимаю, как вы могли выиграть.
No puedo creer que hayan ganado.
Да уж, похоже, эти слабаки ошиблись.
Esa vocecita estaba equivocada.
Поехали, слабаки.
¡ Sácala, novato!
Не то, что эти слабаки, которых сожрёт ебаная пресса ".
Respeto. A ese tío le amargaban los de la prensa "
Люди - слабаки.
Son bastante débiles.
Как говорит Раймон : " "Индокитайцы - слабаки!" ".
¡ Es terrible!
Господи, ну и слабаки.
Qué maricones.
- Ќет, ƒонни, это слабаки.
- No, Donny.
Слабаки, покажите мне вашу сильную сторону.
Vamos, chuleta de cerdo. Ven aquí. ¿ A quién llamas chuleta de cerdo, pastel de carne?
Вы слабаки, не развязали ещё этот узел?
Rápido, vamos.
Слабаки?
¿ Guantes pequeños?
Вы слабаки.
Débiles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]