Слабак traduction Espagnol
684 traduction parallèle
Слабак! матери Матахати.
¡ Soy un principiante! Por otro lado, al tratar de alcanzar a Musashi en Kyoto... Otsu fue atacada por la madre de Matahachi, Osugi... que tiene un resentimiento injustificado contra ella.
Я слабак. Я не мог решиться.
Soy un hombre débil, no pude dejarla.
Ты повёл себя как слабак.
De verdad que eres un quejica.
- Да он слабак. Верните мои три цента!
¡ Devuélvanme mis tres centavos!
Почему же ты не уходишь, слабак?
¿ Por qué no me dejas, pelele?
Ты трус и слабак.
¡ Eres un cobarde!
Смог бы я дальше жить с тобой, если бы ты думала, что я слабак?
¿ Crees que podría vivir contigo si me tomaras por un cobarde?
Он слабак!
¡ El es débil!
Слабак!
¡ Qué!
Ты знаешь, я уверена что ты настоящий слабак
Sabes, estoy segura de que eres un bobo.
Кто последний - тот слабак.
El último en salir es un huevo podrido.
- Кто последний - тот слабак.
El último en salir es un huevo podrido.
Он слабак.
Está claro que no ha salido a su padre.
Ты не знаешь, что один единственный слабак может сделать с целым домом.
Tú no sabes lo que un solo caballo inadaptado puede ser para la casa.
Слушай, детка, я не слабак.
Una vez liquidé a un tipo.
Потому что глубоко внутри ты слабак, Адам.
En el fondo no tienes agallas.
Ты знаешь, что слабак, потому всё это делаешь.
Sabes que eres un cobarde.
Ты слабак. И безвольный.
Eres cobarde, y débil,
Слабак, который не переваривает убийство!
El débil no tiene estómago para matar!
Он своеобразный мужик, но явно не слабак.
Es un tipo extraño pero es valiente.
Ничтожество, слабак, трус!
¡ Miserable! ¡ Débil! ¡ Charlatán!
Ты слабак и глупец, Короб.
Eres un imbécil debilucho.
Вот слабак.
Nenaza.
Не знаю, может, я слабак...
Quizás sea demasiado débil...
Вы слабак, пытаетесь лишить меня сил.
Usted es débil. E intenta quitarme la fuerza.
Малодушный слабак, как и вся ваша раса.
Un pelele de mente débil, como toda tu raza.
Тьι просто слабак! И знаешь, что?
Creo que eres gay!
Папа такой слабак!
¡ Papá es un cobarde!
Да, парень, слабак ты супротив отца...
- Sí. ¿ Por qué?
Не волнуйся. Я не слабак.
Claro, no quiero que me hagan polvo.
Слабак в университетской политике не способен заработать приличных денег не способен не на кого произвести впечатления!
No eres bueno en política departamental tampoco haciendo dinero ¡ No le caes bien a nadie!
Ты робкий, пугливый, трусливый, страшливый! К тому же, ты слабак и мокрая курица!
Eres una gallina, una miedosa, y una mimada llorona y tienes el corazón de gelatina.
- А ты не слабак, коли не боишься, показаться тут после всего.
Qué coraje tienes, venir aquí después de tanto tiempo.
Как слабак?
¿ Que sé recibir una paliza?
И он такой - Он такой худой, просто слабак.
Y... él es más bien... es más bien flaco... y débil.
Ты слабак.
¿ Estás flaqueando?
Джонни, ты слабак!
¡ Johnny, eres un marica!
Вернись сюда, слабак!
¡ Vuelve aquí, gallina cabrón!
Ты слабак!
Que te faltan pelotas!
Ты думаешь я ебучий слабак?
¿ Tú crees que soy una puta gallina?
- Ты слабак.
— Un debilucho.
- Слабак?
— Un debilucho...
Ты слабак, Клайд.
No tienes agallas, Clyde.
– Ты слабак, Иван!
- Eres un débil, Ivan.
На колени. Джонни, ты слабак!
¡ Johnny, eres un enclenque!
Слабак!
¿ Lo ve?
Слабак. Тут вокруг 120 озер.
Muy pronto te echas atrás, ¿ no?
Мама всегда мне говорила : " Не приставай ко мне... Ты - слабак, пьяница...
Mamá me decía : "No tienes agallas, eres un cobarde, como hombre no existes." Entonces me enfadé... y un día dije : "¡ Basta!"
Слабак.
Debilucho.
Он слабак!
¡ Es un cobarde!
Ты слабак!
¡ Eres un inútil!