English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Сложно в это поверить

Сложно в это поверить traduction Espagnol

163 traduction parallèle
Сложно в это поверить.
Resulta difícil de creer.
Вам сложно в это поверить, дорогой друг? Нет-нет.
Doctor, sé que no puede creerme.
Мне сложно в это поверить.
Me cuesta creerlo.
Я думаю, каждому будет сложно в это поверить,
Sería duro para alguien creerlo, como tú ahora
Просто мне достаточно сложно в это поверить.
Me cuesta creerlo
Когда ты говоришь : "Я не смогу", очень сложно в это поверить.
Cuando dices, "No Puedo" Me resulta difícil creerlo.
Сложно в это поверить, но пришла весна
No puedo creerlo, pero la primavera está aquí.
Предполагаю, что у неё был истерический припадок. Но если честно, сложно в это поверить.
Supongo que por una crisis histérica,... pero la verdad es que cuesta de creer, ¿ no?
Почему вам, люди, так сложно в это поверить?
¿ Por qué les cuesta tanto creerme?
Мне сложно в это поверить.
Encuentro eso difícil de creer.
Вам, возможно, сложно в это поверить.
Debe ser difícil para ti creerme.
Мне что-то сложно в это поверить.
Lo encuentro dificil de creer.
Возможно, тебе сложно в это поверить, Джек
Tal vez te resulte difícil de creer esto, Jack,..
Знаешь, сложно в это поверить, потому что сейчас я чувствую себя обманутым.
Bueno, eso es difícil de creer porque la única sensación que tengo es la de haber sido traicionado.
Ну, в это сложно поверить, но, конечно, если вы так говорите...
Es difícil de creer, pero si usted lo dice...
В это сложно поверить.
No lo puedo creer.
Мне все еще сложно поверить в это.
Pues me cuesta creerlo.
И в это сложно поверить - девушка отвечала взаимностью.
Y maravilloso de creer, la dama estaba enamorada de mí.
Ќу, начнем с того... " наю, в это сложно поверить, но € не умею водить.
Bueno, para empezar, se que es difícil de creer, pero no se manejar.
- Я знаю, в это сложно поверить, Флейшман, но мы с Соупи никогда о тебе не говорили. - Да? Хорошо.
- Soapy y yo nunca hablábamos de ti.
- Знаете, в это сложно поверить, но это правда.
Me parece increíble, pero realmente es verdad. Eres un pendejo.
- Я знаю, что в это сложно поверить, детективы, но мне нечего скрывать.
Quizás les cueste creerme, pero les aseguro que no oculto nada.
Мне сложно поверить в это.
Encuentro eso difícil de creer.
И так каждый раз. - В это почти что сложно поверить.
- Eso es difícil de creer
В это сложно поверить.
Algo nada fácil de creer.
В это довольно сложно поверить.
Eso es bastante difícil de creer.
Я знаю, в это сложно поверить. Но постарайся соединить детали.
Se que es difícil de creer, pero conecta los puntos.
- В это очень сложно поверить
- Se me dificulta creerlo.
Поэтому, когда люди скептически относятся к необычным вещам, это совершенно понятно, потому что в это действительно сложно поверить.
Así que es entendible que haya gente escéptica acerca de cosas no usuales porque hay todo tipo de tonterías por ahí.
У меня высокое самомнение, но когда весь город начинает смотреть на тебя, как будто с тобой что-то не так сложно самому в это не поверить.
Tengo una fuerte autoestima pero cuando una ciudad entera comienza a mirar tus defectos es difícil no comenzar a creerlo.
Ты же понимаешь, нам в это сложно поверить. Что здесь такое?
Comprenderás que eso es un poco difícil de creer. ¿ Qué es esto?
Хотя в это сложно поверить сейчас, мы можем справиться без индустрии развлечений, мы найдём новые способы получать то, что хотим, чтобы было сделано - мы хотим мир, в котором мы можем делиться, работать вместе и
Aunque es dif cil de creer, lo podemos hacer sin la industria del entretenimiento, encontraremos nuevas formas de conseguir aquello que queremos Queremos un mundo en el que se pueda compartir, trabajar en equipo y encontrar nuevas formas de apoyarnos mientras hacemos todo esto.
И в это не так сложно поверить, когда встречаешь такого американца как Эрик
No es difícil de creer cuando conoces a compatriotas como Erik.
- В это так сложно поверить?
- ¿ Es tan difícil de creer?
- В это сложно поверить.
Difícil de creer.
Почему в это так сложно поверить?
¿ Por qué es tan difícil de creer?
Знаешь, в это сложно поверить, что из присутствующих на вечеринке более 200 детей никто не смог предоставить хотя бы малейшей доли информации.
Sabes, es sólo... es difícil de creer ¿ En una fiesta con más de 200 críos que no haya trascendido ni una pieza?
В это сложно поверить. весь мир погрузится в абсолютную тьму!
Sorprendente... Yo ni puedo empezar a compararme... Por que sonries asi, Lucy?
Нет, я чувствую себя виноватой, потому что... Хоть в это и сложно поверить, но когда-то я тоже была хулиганкой.
No, siento que esto es mí culpa porque, créanlo o no, yo era una matona, también.
Я знаю, сложно поверить в это, Джанет, но она любит тебя.
Tú sabes, yo sé que esto es duro de creer para ti, Janet. Pero ella te quiere.
Так сложно поверить в то, что он это сделал? ...
Es muy difícil creer que hiciera esto...
И я знаю, что в это сложно поверить, но это правда.
Y sé... sé que es difícil de creer, pero es así.
- как раз в это не сложно поверить.
Eso no es difícil de creer.
В это сложно поверить, но финал уже близок.
Es difícil de creer, pero los finales ya han llegado.
В это сложно поверить.
- Resulta difícil de creer.
Я знаю в это сложно поверить но мы лучшие друзья и я могу это доказать.
Sé que ésto es difícil de creer pero somos mejores amigos y puedo probarlo.
В это будет сложно не поверить.
Eso no debería ser difícil de creer.
Я узнала кое-что о Люси, и в это очень... очень сложно поверить.
Encontré algo sobre Lucy, y es verdaderamente... Es realmente difícil de creer.
В это, действительно, сложно поверить.
En realidad eso cuesta creerlo.
Я знаю, в это сложно поверить, но мы вообще то были пьяные в дупло все время.
Se que suena difícil de creer, pero en realidad estábamos realmente ebrios todo el tiempo.
В это сложно поверить.
Es difícil de creer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]