Сначала traduction Espagnol
23,110 traduction parallèle
Сначала я должна сказать тебе : всё, что было в церкви на твоей свадьбе...
Primero, necesito que sepas que lo que pasó en la iglesia en tu boda...
Я говорила миссис Блэкстоун, что ей следовало сначала записаться.
Le dije a la Sra. Blackstone que tendrá que pedir una cita -
Сначала мне нужно поговорить с ней.
Tengo que hablar primero con ella.
Да, начнём сначала.
Si, vamos... tengamos un nuevo comienzo.
— Сначала.
- Un nuevo comienzo.
вообще-то сначала я хотел бы воспользоваться плитой.
- Sí, vamos al banco. - Vamos a hacerlo. Pero, en realidad, quiero usar la vitrocerámica primero.
Сначала надо сделать так, чтобы вы были в безопасности.
Primero hay que asegurarnos de que está a salvo.
Но сначала тебе нужно будет сдать экзамен.
Pero primero debes aprobar el TCA.
Сначала мне нужно разобраться с ветеранами.
Miren, necesito lidiar con Asuntos de Veteranos primero.
Послушайте, мне нужно поговорить с представителем ЦКЗ и все обсудить, но мне нужно, чтобы вы сначала поговорили вот с этим советником Конгресса.
Miren, necesito sentarme con el portavoz del CDC y hablar de ello, pero necesito que Uds hablen con este asesor del Congreso antes.
Сначала это будет услугой, а затем станет требованием.
Va a empezar como un favor y va a convertirse en una exigencia.
Сначала с комиссией по установке ответственности, а потом с Верховным судом, если понадобится.
Primero, para una junta de revisión de responsabilidad, después, si fuera necesario, para derivarla ante la justicia.
Потом мы... начнем сначала.
- Entonces... empezamos de nuevo.
Когда захватываешь девушку в её заведении, сначала её обыщи.
¿ Sabes? Si vas a secuestrar a una chica en su propio local quizás deberías investigar un poco antes.
Итак, куда мы едем сначала?
Así que, eh, ¿ adónde vamos a ir primero?
Сначала это парализует. Потом... через час... полностью поджаривает мозг.
Primero te incapacita, luego, una hora de viaje que fríe tu cerebro del todo
Но сначала... тост.
Pero antes, un brindis
Да, но сначала я тебе кое-что покажу.
Sí, pero antes tengo que enseñarte algo.
Сначала мы уничтожим Пингвина.
Primero destruyamos al Pingüino.
Я лишь знаю, что все плохиши сначала притворялись нашими друзьями, а на самом деле были злобными убийцами, но...
Sé que cada tío malo que hemos tenido ha pretendido ser nuestro mejor amigo, mientras era en realidad un cabrón malvado y homicida, pero...
Сначала ты меня просишь не избивать подозреваемых перед тобой.
Me dijiste que no arruinara sospechosos en frente de ti.
Сначала поджог пах Нику, потом это. Ставки растут.
Primero quemando las partes de Nick, ahora esto.
Сначала ты хотел преподать этому мстителю урок, а теперь хочешь поговорить с ним?
¿ Eso es todo? ¿ Primero querías darle una lección a este justiciero, y ahora quieres tener una charla con él?
Тебе и правда стоит провериться, но сначала, будь добр, ответь на один вопрос.
De verdad que deberías hacer que te lo miren, pero primero, permíteme esta simple pregunta.
Сначала я разбиралась с мужем, потом с работой, а теперь приходится с детьми.
Averigüé cómo iba el marido, luego el trabajo y ahora son los niños.
Но сначала кое-что проясним :
Pero primero, tenemos que dejar algo claro.
Ясно, только мне сначала нужно позвонить.
Bien, sí, solo necesito hacer una llamada rápida primero.
Сначала криминалисты изъяли орудие убийства без документов, а теперь оно пропало.
Primero, algún técnico sacó el arma homicida sin documentación y ahora simplemente ha desaparecido.
Если дело в деньгах, нужно было сначала позвонить мне, а не совершать прыжки в полете.
Bueno, si esto es por dinero, deberías haberme llamado a mí primero, antes de hacer el salto del ángel.
Только сначала отмойтесь, потому что мне пять часов сидеть с вами в одной машине.
Os vais a tener que acicalar antes de que pasemos cinco horas en el coche juntos. Sí.
Люцифер покинул город, но сначала он уничтожил весь штат.
Lucifer desapareció de la ciudad, pero no antes de matar a todo el personal.
Вы хотите, чтоб мы поверили вам, но сначала вы должны поверить нам.
Bueno, si quieres que confiemos en ti, vas a tener que confiar en nosotros primero.
Сначала мы подумали, что вы же и подложили бомбу в наш дом, но затем нарисовался более вероятный сценарий, который мог бы объяснить ваши множественные повреждения.
Por un momento, pensamos que también puso una bomba en nuestra casa, pero entonces otro escenario más probable se nos presentó, uno que encajaría con el número de lesiones que tiene.
Я решила сначала провести кремацию.
He decidido ir directamente con la incineración.
Я бы хотел просто жить, но сначала нужно выжить.
Quiero que todos vivamos, pero primero, tienes que estar vivo.
Думал мы поговорим сначала.
No intento conseguir eso. No así, desde luego.
- Сначала масло, потом мармит. * - Да, да, очень смешно.
Sí, qué graciosa.
— Ладно, что сначала?
- Vale, ¿ cuál es la primera?
А наушники не хочешь сначала вынуть?
¿ Te importaría quitarte los auriculares?
Сначала мы ходим по мелким фирмам для того, чтобы проработать нестыковки перед встречей с воротилами Бостона и Нью-Йорка.
El punto de ir con estas firmas pequeñas primero es para que puedas trabajar en los detalles antes de tomar las armas largas e ir a Boston y New York.
Сначала заплети, а то криво выйдет.
No mientras haces la trenza. Estará toda de lado.
Начать сначала, как в первый день нашей совместной работы.
Comenzar de nuevo contigo, como cuando me contrataste.
Сначала было странно.
Fue raro al principio.
Сначала я... злилась.
Al principio estaba... molesta.
Сначала историю.
Un cuento primero.
Они сказали, что сначала я должен запустить эту штуку.
Me han dicho que ponga esto en marcha.
Сначала обследование, проверки ДНК, потом реестр, чрезвычайные меры.
Primero fueron las pruebas, los análisis de ADN. Luego el registro, las medidas de emergencia...
Я чувствую, что, возможно, он сделал сначала, но затем я был очень смешным в такси.
Tal vez al principio, pero de camino en el taxi fue muy gracioso.
– Сначала дай Патрисию.
- Primero Patricia.
можем мы пожелать друг другу доброй ночи сначала?
Sí, las he visto. Pero, ¿ has visto las cerezas de las que estoy hablando?
- Давайте сначала станцию проверим.
Déjeme revisar la estación.