English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Сначала я подумала

Сначала я подумала traduction Espagnol

107 traduction parallèle
Сначала я подумала, что это деньги для игры.
- Ok. Pensé que eran de juego.
Сначала я подумала, что он уничтожал второй корабль.
Al principio, pensé que estaba destruyendo la otra nave.
Поверьте мне, Сэр, сначала я подумала, что он просто сумасшедший парень с улицы. Потом он стал проходить сквозь твердые предметы!
Créame, Sr., al principio, pensé que no era más que un chiflado de la calle... pero, luego, empezó a atravesar objetos sólidos.
- Он был на мне, а затем остановился. Сначала я подумала, что он закончил. А потом я поняла, что у него пропала...
Estaba encima mío, luego se detuvo, pensé que había terminado luego supe que había perdido la...
Да, делал. Сначала я подумала, что он наркоман.
Sí, al principio pensé que era por ser adicto a las drogas.
Сначала я подумала, что это Стивен Джеймс из здравоохранения, потому что я знаю, он ненавидит президента.
Al principio pensé que había sido Stephen James del departamento de Salud porque sé que odia al Presidente.
Сначала я подумала это был западный материализм, потом мантра перестала работать и.. Вы записываете это?
Creí que era el materialismo occidental luego los mantras dejaron de funcionar y... ¿ Apuntas?
Ну, сначала я подумала, это из-за того, что другие Рейфы поймали его.
Bueno, lo primero que pensé fue que otros Espectros les habían capturado
Сначала я подумала, что это Арета Франклин, но она сказала мне, что это не она.
Sólo pido a cambio que votes conmigo por la antena.
Сначала я подумала, что ты цитируешь что-то известное.
Pensé que citabas algo famoso.
Сначала я подумала, что он мог бы немного обрадоваться тому, что я не умираю. но... этого не случилось.
Primero, pensé, sabes, quizás estaría al menos un poco feliz... porque no estaba muriendo, pero... eso no sucedió.
И сначала я подумала, что будет здорово, но это уже слишком.
Y pienso que fue grandioso al principio, pero, es simplemente demasiado, sabes?
Сначала я подумала о тебе, но...
Tú fuiste mi primera elección, pero, desgraciadamente...
Сначала я подумала, что какой-то задрот с YouTube прикалывается надо мной но потом он отправил мне их снимок, как доказательство.
al principio pensé que era un pervertido de YouTube, haciéndome una broma, pero luego me envió una foto de ellos como prueba.
Сначала я подумала, что их оставили случайно.
Primero pensé que lo habían dejado por accidente.
Сначала я подумала : "извращенец".
Y al principio, pensé, "pervertido".
Сначала я подумала, что она шутит.
Al principio, pensé que estaba bromeando.
Она владелец. Сначала я подумала, что вы хотите вступить в клуб.
Creí por un minuto que querías unirte.
Нет, я собиралась, но..., Подумала, что лучше сначала сообщить тебе.
¿ Hablaste con ellos por radio? No. Yo iba a pero yo...
Сначала я решила не делать суп, а потом подумала :
Nunca hubiera hecho una sopa, pero me dije :
Сначала я хотела просто пройти мимо, но затем подумала, " Нет, нет.
Iba a pasar de largo, pero pensé : " No, no.
Я была одна, и сначала подумала, что я это себе вообразила.
Estaba sola, de modo que al principio pensé que lo imaginaba.
Я просто подумала, что ты совсем не такой, каким показался мне сначала.
Estaba pensando que eres muy distinto de lo que me había imaginado.
Сначала, я подумала, что Сэм преувеличивает, но потом я увидела, как Дж.Ф. смотрел на неё во время урока и это был не просто скучающий взгляд.
Al principio pensé que Sam exageraba pero luego lo vi a J.F. mirándola en clase y no era una mirada inquisidora.
Ну, так я сначала и подумала.
Bueno, ese fue mi primer pensamiento.
- Сначала, я так и подумала.
Es lo que pensé, en un principio.
Совершенно верно. Сначала, я думала убить тебя, но потом я подумала :
Exacto, y cuando a los comercios les va muy mal me los venderán a mí.
Я сначала подумала, что на нас напали.
Primero pensé que estaba siendo atacada.
Я сначала подумала, что он какой-то неприятный тип...
Creo que fue un poco cursi al principio.
Я просто хочу сказать, что мне жаль, что я даже подумала о том, чтобы пойти, не поговорив сначала с тобой...
Solamente quería decir que siento haber pensado en hacer esto sin haber hablado contigo primero...
Я подумала, мы сначала поговорим.
Fantástico, pensé... que podriamos hablar antes
Да, ну, сначала я тебя возненавидела, потому что тоже присылала свою статью на рассмотрение, а потом прочитала и подумала :
Si, bueno, al principio te odié porque yo también participé, pero cuando lo leí me di cuenta,
Тут очень деликатная ситуация, и, чтобы не вызывать лишнего шума, я подумала, что лучше сначала самим всё расследовать.
Se trata de una situación muy delicada, así que, en vez de provocar un caos... pensaba que sería mejor investigarlo primero.
Однако, я подумала, что возьму такси, чтобы сначала заскочить сюда.
Hice que el taxi me dejara acá antes.
Сначала было страшно, но потом я подумала, что это - лучшее, что я делала в жизни. - Здорово.
Estaba muy asustada al principio,
Я сначала подумала, что произошёл несчастный случай.
Pensé que había sido un accidente.
Я сначала подумала, что она чокнутая, но то, что я увидела в документах Лекса, заставило меня передумать.
Al principio pensé que estaba loca. Pero los archivos de Lex te hicieron pensar diferente.
Я подумала... Сначала "Титаник"...
Estaba pensando en lo que pasó en el Titanic...
Я тоже сначала так подумала, Но все говорит о том, что сдаваться обвинение не собирается.
Bueno, esa era mi primera conjetura pero estas no son las mociones de un proceso que se esté deshaciendo.
Да, я тоже так подумала сначала.
Sí, eso fue lo que pensé también.
Я тоже сначала так подумала, но он ведь уже не лакей, он - солдат.
No, eso es lo que pensé al principio, pero ya no es un lacayo, es un soldado.
Так что я подумала, что, может быть, я могла бы сначала просто оставаться на ночь время от времени, а затем, может быть, и на выходные, и уже со временем переехать полностью, но только если нам обоим будет комфортно.
Así que, estaba pensando que puede que me quede de vez en cuando y luego quizás los fines de semana y algún día mudarme, si ambos estamos cómodos con eso.
Сначала, я подумала, что там будет концерт, но джазовый фестиваль не проводится за пределами Стамбула.
Primero pensé que era por un concierto, pero el festival de jazz se realiza sólo en Estambul.
Я тоже сначала так подумала, потому что диабетики иногда, и правда, могут казаться пьяными, если там уж совсем все плохо, но уровень сахара в его крови тоже в пределах нормы.
Eso me he preguntado, porque los diabéticos pueden parecer borrachos si sus niveles están desajustados, pero su nivel de azúcar en sangre también es normal.
Я наткнулась на некоторые финансовые отчеты, когда делала исследования для моей книги, и этой станцией владел некто М. Джаггер, я сначала подумала, что это женщина.
Me topé con algunos registros financieros cuando hacía búsquedas para mi libro, Y ésta estación de gasolina fue propiedad de un M. Jagger, que al principio creí que era mujer.
Знаете, я сначала подумала, что это Ральф убийца, но... нет, полиция подозревает её.
Saben, primero pensé que Ralph lo había hecho, pero... no, la policía está tras ella.
Сначала, я тоже так подумала.
Eso es lo que pensé en un principio.
Сначала, я подумала, что он мертв.
Primero creo que está muerto.
Я подумала, что сначала можно немного прогуляться по БлуБеллу, а потом пойти куда-нибудь поужинать.
Pensé que podríamos hacer un tour rápido por Bluebell, y entonces, podríamos ir a algún sitio a cenar.
Я просто подумала, что ужин это отличная возможность начать всё сначала.
Creo que esa cena... puede ser una gran oportunidad para empezar de nuevo.
Но потом я подумал, что если бы я сначала спросил тебя, ты бы подумала, что я принимаю всё слишком серьёзно.
Luego pensé que si hubiera consultado contigo primero, pensarías que me estaba tomando las cosas en serio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]