Со всеми нами traduction Espagnol
205 traduction parallèle
спорю, что ты собираешься сыграть со всеми нами злую шутку и стать...
Estoy segura de que será un éxito, te vas a hacer... terriblemente famoso.
Он решил со всеми нами по очереди поговорить о сознательности.
Esta haciéndonos un examen de consciencia.
Такое рано или поздно со всеми нами случается.
Eso nos sucederá a todos tarde o temprano.
Что-то ужасное происходит со всеми нами.
Nos está pasando algo terrible a todos.
Ты можешь обращаться со всеми нами как с рабами, но не с ней!
Quizá pienses que puedes tratarnos como a esclavos, ¡ pero a ella no!
Пожалуйста, поделись своей шуткой со всеми нами.
Por favor, comparta ese chiste con los demás.
Она поступает так со всеми нами.
Es lo que hace ella con todos nosotros.
Он сказал, что завязал со всеми нами.
Ya nos mandó a todos a la mierda.
Почему ты не играешь со всеми нами?
¿ Por qué no juegas con todos nosotros?
Я - была частью тех ужасных событий, которые случились со всеми нами.
Fui parte de las cosas horribles que pasaron.
- Это происходит со всеми нами, мой господин.
- Al final, nos pasa a todos, mi señor.
Они делали это со всеми нами.
Nos hicieron de todo.
Это происходит со всеми нами.
Nos pasa a todos.
Со всеми нами это бывает.
Nos ocurre a todos.
"У тебя есть право, да есть, после того как ты обращался с матерью, " после того как ты обращался со всеми нами!
Tienes todo el derecho, tienes luego de la manera en que trataste a mamá, que nos trataste a todos.
Они делают это со всеми нами.
Nos están haciendo algo a todos.
И вместе со всеми нами, его единственная забота - благополучие мальчика.
Y, de acuerdo con el resto de nosotros, su única preocupación es el bienestar del chico.
Думаешь, ты справишься со всеми нами?
¿ En verdad crees que nos puedes arrastrar a todos?
Это двойное свидание, со всеми нами, и они узнают!
Es una cita doble, con todos nosotros, y van a saber.
Энди будет играть со всеми нами.
Andy jugará con todos nosotros.
О том, как он скверно поступает с тобой, со всеми нами.
Sobre la forma que tiene de tratarte, y a todos nosotros.
Со всеми нами.
Todos nosotros.
Поэтому ты и хочешь заниматься сексом со всеми нами.
Eso es por que quieres tener sexo con todos nosotros.
Ты со всеми нами разберешься.
Te ocuparás de todos nosotros.
- Вы очень добры, что поделились со всеми нами
- Es muy amable en compartirlo.
Каково тебе оказаться в ловушке со всеми нами в таком городке?
¿ Cómo se siente estar atrapado en este pueblo con el resto de nosotros?
- Лорн это делает... что-то со всеми нами.
- Lorne esta haciendo algo a todos nosotros. - No es verdad.
- Он говорит со всеми нами.
- Como nos habla a todos. - No.
Возможно я пришел в сознание до того как то что было сделано с Дэниэлом Джексоном было сделано со всеми нами.
Quizás recuperé la conciencia... antes de que el asaltante de Daniel pudiera hacer lo mismo con nosotros.
Ну, чудо произошло со всеми нами, Уолт.
¿ Sí? Pues, todos aquí vivimos un milagro, Walt.
Я думаю кое-что не в порядке со всеми нами.
Pienso que hay algo Mal en todos nosotros.
Мы сидим и ждём, что же будет со всеми нами.
Estamos esperando que decidan qué va a pasar... con todos nosotros.
Кит разговаривал со всеми нами. В своём бассейне, между представлениями.
La ballena nos hablo a nosotros, mientras que el estaba en su tanque.
Кит разговаривал со всеми нами.
La ballena nos ha hablado.
- Они захотят поговорить со всеми нами?
Ellos quieren hablar con todos nosotros, Supongo?
Все это случаться с тобой так, как и со всеми нами!
¡ Esas cosas te pasarán a ti... tan seguro como que nos han pasado a todos nosotros!
Да, Джек, я хочу спросить почему ты грызёшься со всеми нами и защищаешь одну из них
Si, Jack. Quiero saber porque peleas con todos nosotros y te apegas a uno de ellos.
А ты пойдешь со всеми нами?
Parece que estamos caminando hacia la tienda.
Нам непременно нужно усадить его рядом со всеми нами и честно и открыто обо всем поговорить. Абсолютно обо всем.
Lo que debemos hacer todos es obligarlo a sentarse para poner las cartas sobre la mesa y hablar de todo esto con el.
Это происходит со всеми нами.
A ti también te ocurrirá algún día, como nos ocurre a todos.
Со всеми нами?
- ¿ Todos?
Будешь продолжать помогать им - будешь иметь дело с нами... так мы поступаем со всеми предателями.
Sigue ayudándolos, y trataremos contigo... de la forma en la que tratamos con todos los traidores.
Что же с нами со всеми будет?
¿ Qué será de nosotros?
Господи, правда! Он собирается танцевать с нами со всеми!
Dios, sí. ¡ Ha amenazado con bailar con todas nosotras!
- ƒумаю, так было с нами со всеми.
- Claro que sí. Es igual para todos.
То есть, если ребёнок Шаре родился со всеми знаниями Гоаулдов,..... значит он сможет общаться с нами в самом раннем возрасте?
Si el hijo de Sha're nació con todo el saber de los Goa'uld debería ser capaz de comunicarse a una edad más temprana, ¿ no?
- А ты вообще молчи - в холодильнике совсем башку отморозил! Что с нами со всеми?
Y tu cerebro no ha funcionado desde que saliste del freezer.
И между нами всё кончено. Покончено со всеми вами.
He terminado contigo, con todos ustedes.
Я просто не знаю что было бы со всеми нами.
No sé que sería de todos nosotros.
Мы должны сдаться, иначе, они разделаются с нами со всеми.
Hemos de rendirnos. De otro modo estaremos perdidos.
С нами со всеми.
Todos vamos a estarlo.