Соловей traduction Espagnol
173 traduction parallèle
- Что это : соловей?
- ¿ Qué es eso, un ruiseñor?
* * Пой, пой, соловей
Oh, canta dulce ruiseñor
* * Пой, пой, соловей
Canta dulce ruiseñor
Зато она поет, как настоящий соловей.
Pero canta como un jilguero. Tiene una voz de oro.
Ты должен послушать, как поёт этот ребёнок, это соловей!
Deberías oír cantar a este chico. Cuando canta parece un ruiseñor.
Вот тут и появился соловей, Несмело и томительно защелкал.
Aquí llega el ruiseñor, y empieza su cauteloso y atormentado trino.
- Соловей.
- Un ruiseñor.
"Женщина-соловей".
"Mujer Ruiseñor".
А этот соловей поет лучше всех.
Y este ruiseñor es el que mejor canta en el mundo.
Поверь, мой милый, это соловей!
Créeme mi amor, era el ruiseñor.
Кажется, это соловей. Он приплыл сюда на каком-то круизном лайнере.
Será un ruiseñor llegado en un barco de la Cunard o de la White Star.
Весной отрядом Борисова была разгромлена банда атамана Соловейко.
La primavera anterior aniquilaron a la banda del atamán Soloveyko.
Я не могу вспомнить ее псевдоним... Ах, да, Соловей. Она хранила в столе пистолет.
No recuerdo su nombre clave... ¡ Ruiseñor!
Когда мы поём в час цветения вишен, соловей и пересмешник поют вместе с нами!
# Cuando cantemos en la temporada del cerezo... # El alegre zorzal y el sinsonte se nos unirán...
- Нет. Я думаю, это соловей.
Creo que es un ruiseñor.
- А соловей - пацак?
- Y el ruiseñor es patsak?
Только власть захватили не чатлане, а пацаки, такие, как ты и твой друг соловей.
Solo que el poder no lo tienen los chatlanins, sino los patsaks, como tú y tu amigo el ruiseñor.
- Соловейчик.
- Soloveychik.
Тебя не жаворонок всполошил, А соловей. Он по ночам поет...
Era el ruiseñor, y no la alondra, lo que hirió el fondo de tu oído.
Поверь мне, Любимый, то всего лишь соловей.
Créeme, amor mío, era el ruiseñor.
- Она поет... -... как соловей.
- Calza 20 pies - ¿ Cómo lo sabes?
"Соловей".
Ruiseñores...
Любек, мой славный соловей ты только что пропел мне о прибыли в 190 тысяч долларов.
Lubeck, amigo, acabas de darme una ganancia de $ 190 mil.
Пела, как соловей, когда я ей засаживал.
Cantaba como un ruiseñor cuando me la tiraba.
Тем вечером, в саду, когда соловей еще свистал.
Allá afuera, en el jardín, aquella noche, cuando cantaba el ruiseñor.
Эй, соловей!
Oigan, ¡ Aqualung!
Она поёт как соловей.
Ella canta como un gorrión.
" покуда € спрашивала у других, соловей не мог петь своих песен, даже если бы захотел.
"Aunque he intentado preguntarle a otros..." "este ruiseñor no puede llorar incluso aunque quiera."
Поет, как соловей.
Canta como un pájaro.
Этот соловей из Флоренции начинает меня доставать.
Este acto a lo Florence Nightingale se está volviendo insoportable.
# На Беркли-сквер пел соловей... #
"Y un ruiseñor cantaba en Berkeley Square."
И соловей не запоёт -
Y Philomel se vuelve mudo
Управляющий сказал, что он начинал петь как соловей, когда она доставала свою чековую книжку.
El supervisor dice que puede marcar como un reloj cuando ella cobró su sueldo.
Скоро свидимся, мой маленький соловей.
Hasta pronto, mi pequeño ruiseñor. El viejo con sus hijas está en Venecia.
Всё это лишено смысла. Как соловей поёте.
- Es una lucha imposible.
Это был соловей.
Era un ruiseñor.
Бессмертным ты был создан, соловей!
Tú no has nacido para la muerte, ¡ pájaro inmortal!
Исчезла музыка – и был ли соловей?
¿ Fue una visión o un sueño de vigilia?
Мерттвое тело принадлежит Гарриет Соловей
- El cuerpo es Harriet Soloway.
Выяснилось, что куда бы не пошла Гэрриет Соловей, у нее везде уже была репутация.
Fuera adonde fuera Harriet Soloway acababa adquiriendo mucha fama.
Вам следовало бы жить чтобы увидеть как красноухий соловей возвращается в парк Свинтона.
Podrías vivir para ver a las reinas del trigo ( aves ) volver al Parque Swinton.
То соловей - не жаворонок был, что пением смутил твой слух пугливый.
fue la voz del ruiseñor y no la de la alondra la que penetró en tu alarmado oído :
То жаворонок был, предвестник утра, - не соловей.
Era la alondra, la anunciadora del día, no el ruiseñor.
И ты, мой драгоценный соловей, если не откроешь в себе возможность любить, никогда не станешь настоящим поэтом.
Y tú, mi preciosa ruiseñor, si no te abres a la posibilidad del amor, nunca podrás escribir poemas de amor.
Терпеливо приветствовал всех членов семей, пел как соловей.
Acompañaba a las famillas en el salón a la mañana cantaba como los dioses.
- Соловей, да? - Да.
- El ruiseñor, sí.
Не жаворонок это, а соловей твой робкий слух встревожил.
Era el ruiseñor, y no la alondra eso que resonó en la profundidad del oído.
Не соловей, а жаворонок пел.
Es la alondra, la preconizadora de la mañana, no el ruiseñor.
Однажды Соловей, всегда Соловей, так ведь?
Estaremos ahí. Una vez Warbler, Siempre serás un Warbler, ¿ cierto?
Это птица, сэр, персидский соловей.
Ah, sí. " Su Majestad recitó un poema nuevo.
Фела, соловей из Монтевидео.
Fela, el ruiseñor de Montevideo.