English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Спасайся

Спасайся traduction Espagnol

206 traduction parallèle
"Спасайся, если можешь, дитя ; А я через джунгли доберусь до побережья, и дальше - к Англии, где найду твоих родных."
Escapa si puedes, Chico ; voy a la costa, a través de la jungla,... después a Inglaterra - a buscar a los tuyos.
Спасайся, Робин!
¡ Vete, Robin!
Спасайся кто может!
¡ Salvese quien pueda!
Спасайся, торопись из живодёрни ; счёт трупов ты собой не умножай!
Vete, aléjate, huye de este matadero, si no quieres aumentar el número de los muertos.
Спасайся сам!
¡ Ponte a salvo!
- Спасайся!
- ¡ Salvajes!
- Беги, спасайся. И не забудь этого негодяя.
Lárgate y no olvides a ese cerdo.
Уходи с дороги, спасайся!
¡ Quítate de en medio, retírate!
Спасайся!
Huyamos
Беги, мой Флинс! Спасайся!
¡ Huye, buen Fleance, huye!
Спасайся?
Escape?
Пароль : "спасайся, кто может".
"Sálvese quien pueda". Stop.
Спасайся.
Huid de aquí.
Спасайся. Я не могу идти без тебя.
- Siga adelante, sálvese usted.
Спасайся, несчастная.
Sálvate, infortunada.
Выбрось камень и спасайся!
lanza la piedra lejos y huye!
Спасайся!
¡ Corre lejos!
Спасайся! Землетрясение!
¡ Despacio, un terremoto!
Спасайся, кто может!
¡ Correr por vuestras vidas!
Спасайся, кто может!
¡ Pónganse a salvo!
Спасайся!
¡ sálvate!
Спасайся кто может!
¡ Corred, chicas, corred!
Спасайся, Дэви!
¡ Sigue, Davey!
За скалы! Спасайся!
¡ A las rocas!
Спасайся, кто может!
¡ Allí vienen!
Беги, спасайся.
Corran! , me encargaré de estos chicos.
Я отвлеку их на себя, а ты спасайся.
Tu mejor corre por el mientras yo atraigo su atenciσn.
Спасайся.
Váyase.
спасайся!
¡ Misato-san, sal de ahí!
спасайся!
Shinji-kun, libérate!
Нет, нет. Спасайся!
¡ Usted debe escapar!
спасайся!
¡ Shinji, huye!
Спасайся!
¡ Sálvate!
"Убегай, спасайся, Лапа идет!"
Sálvese quien pueda. Aquí viene la garra.
Спасайся! Истребитель здесь!
Corre, el cazafantasmas está aquí
Спасайся сам!
Hay que cuzar por aquí
Спасайся!
¡ Oh, Dios!
- Лучше сам спасайся.
- Sálvate tú.
Спасайся кто может!
¡ Corran por sus vidas!
Я отпускаю поводок и говорю : "Спасайся".
Le quito la correa y digo, "¡ corre por tu vida!".
Вот прямо так и говорю : "Спасайся!"
Eso es exactamente lo que digo, "corre por tu vida".
Спасайся!
¡ Corre por tu vida!
Спасайся кто может!
- ¡ Quizá deberíais poneros a salvo!
Спасайся, кто может!
Cuidado, no puedo detenerlo!
Беги, спасайся!
Corre, cobarde.
"Ты сможешь уйти! Спасайся сам!"
"¡ Tienes que salir de aquí y salvarte!"
Спасайся.
Corramos.
Спасайся.
¡ Lárgate!
- Я сажусь, спасайся!
¡ Yo me subo!
Богородице Дево, радуйся, Благодатная Марие, Господь с тобою ; благословена Ты в женах и благословен плод чрева Твоего, яко Спаса родила еси душ наших.
Dios te salve María, llena eres de gracia, el señor es contigo, bendita eres entre todas las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre, Jesús.
Спасайся кто может!
¡ Abandonen el barco!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]