English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Сразу видно

Сразу видно traduction Espagnol

275 traduction parallèle
Сразу видно, ты при монетах.
Parece que te va bien.
Сразу видно, что вы не можете участвовать в таких делах.
Cualquiera ve que jamás tomaría parte en algo así. Deme eso.
- Сразу видно, какой он чуткий.
Eso prueba lo sensible que es.
Сразу видно - иностранец.
¡ Hablas como un extranjero!
Сразу видно.
Yo lo veo...
Она авантюристка это сразу видно
Es una cazafortunas.
Сразу видно, вы член семейства "Пшеничный завтрак". Я
Se nota a la legua que es de la familia.
- Денег у нее много, сразу видно.
Fue él.
Если двое любят друг друга, это сразу видно.
Es divertido darse cuenta cuando la gente está enamorada.
- Это же сразу видно!
- Está en la cara!
- Сразу видно.
- Olía a rosas.
Сразу видно, что Вы галантный мужчина.
Está claro que la galantería es lo tuyo.
Сразу видно, что Вы никогда не слышали речь Месье Алекси.
No ha escuchado al Sr. Alexis
Сразу видно. - С нами-то станет?
Parecía un trofeo, parecía.
Света в каморке мало, а он все равно читал. Сразу видно, проникся.
Había poca luz así que la forma en que leía demuestra que hace lo que se le dice.
Сразу видно, что это было часто.
Viniendo de ti, no me extraña.
Полицейского, даже когда он без формы, сразу видно.
Un policía, vestido de civil, siempre será un policía.
Прелестно, как сразу видно гасконцев.
¡ Excelente! Enseguida se nota que son de Gascuña.
Дыхнешь, сразу видно, пил человек или не пил.
Soplas y te dice si has estado bebiendo.
– По ним это сразу видно.
Puedes saberlo con sólo mirarlos.
Сразу видно, что ты непрофессионал.
Porque no eres profesional.
Сразу видно, что ты была единственным ребенком. И родители тебя немного избаловали.
Se puede ver que eres hija única y que tus padres te malcriaron un poquito.
Семейный человек. Сразу видно.
Un hombre de familia, se ve.
Сразу видно, что ты парень не из Яббы.
Se ve que no eres un verdadero hombre de Yabba.
Сразу видно, бывалый ты человек, боец Бричкина.
Enseguida se nota que estás adiestrada, Soldado Bríchkina.
Это сразу видно.
Se nota.
Сразу видно, что и вы их помните!
Se ve que no los ha olvidado.
Сразу видно джентльмена из приличной семьи.
Ud es un caballero bien educado.
Но это хорошо, сразу видно.
Es bueno, se nota.
Сразу видно.
Apuesto que sí.
Сразу видно.
Acierto siempre.
Сразу видно. - Они говорят на одном из славянских языков.
Utilizan una especia de lengua eslava.
"Чего тебе репетировать? И так сразу видно, что ты мудак!"
"¿ Y por qué ensayas, si ya se ve que eres un inútil?"
У тебя там так узенько, не ожидал. Сразу видно, что у тебя не было детей.
Lo tienes más pequeño de lo que me creía porque no has tenido hijos.
Сразу видно, туза бы хоть спорол.
Cualquiera lo ve, al menos debías haber descosido el as de diamantes.
Вот сразу видно, что ты неместный.
Casi ni eres de aquí.
В некоторых детях сразу видно что-то... волшебное, какая-то особенная красота.
Hay niños así que tienen algo mágico un encanto especial.
По человеку сразу видно - рисует он или нет.
Nos lo puedes contar, ¿ sabes?
Это сразу видно
Está loco.
Сразу видно осмотрительного человека.
Tan característica del hombre precavido.
У вас ловкие руки, сразу видно.
Debo decirle que es muy hábil.
Если присмотреться к циферблату, сразу видно : он во французском стиле.
Si examinas la esfera verás que es de estilo francés.
Сразу видно, что ты никогда не страдала от несчастной любви.
Veo que nunca has tenido dolores de cabeza.
Посмотрите на его лицо, парни. Тут все сразу видно
Si, soy Ben Gunn.
- Девчонка, сразу видно.
- ¡ Soy un hombre!
Когда он пытается лгать, это видно сразу.
Si quiere mentir, se le nota enseguida.
- Да, сразу видно, что у тебя есть вкус, и что ты человек из высшего класса. - Такое!
- ¡ Este!
И сразу видно, что у меня плоская мужская грудь
Estoy hinchado.
Он боялся, что ему не поверят. Мне это сразу было видно, как только он встал.
Sabía que tenía miedo de que nadie le creyera tan pronto se levantó.
Сразу видно, что из Нью-Йорка.
- Pareces de Nueva York.
Было только видно, как появляются порезы, все сразу.
Pude ver solo... Producirse cortes todos a la vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]